ITS RECORD in Arabic translation

[its 'rekɔːd]
[its 'rekɔːd]
ها القياسية
وسجلها
بسجلها
في سجلها
ه القياسي
ها القياسي
ه القياسية

Examples of using Its record in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Cameroon is rightly proud of its record of stability and peaceful coexistence of such diverse communities.
وللكاميرون أن تفخر بسجلها في مجال الاستقرار والتعايش السلمي بين هذه المجتمعات المتنوعة
Following 10,000 Days, Tool has one album remaining to fulfill the obligation of its record contract.
بعد 10,000 أيام, أداة وألبوم واحد المتبقية عن الوفاء بالالتزام بالعقد سجلها
Statements were also made congratulating Congo for its record on the ratification of international human rights instruments.
وهنأت وفود، في البيانات التي أدلت بها، الكونغو على سجله في مجال التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
They congratulated UNFPA on its record number of donors, which reflected donor confidence and political support.
وهنأت الصندوق على الرقم القياسي لجهاته المانحة مما يعكس ثقة الجهات المانحة ودعمها السياسي
Its record of achievement over the last decade-- recognizing that it is exclusively a deliberative body-- is impressive indeed.
وسِجِل منجزاتها على مدى العقد المنصرم مثير للإعجاب حقا، مع التسليم بأنها لا تعدو أن تكون هيئة تداولية فحسب
But if there are no guarantees of success, the United Nations can be helped greatly to improve on its record.
ولكن إذا غابت الضمانات بالنجاح، يمكن مساعدة اﻷمم المتحدة على أن تحسن سجلها كثيرا
UNIDO needed to build on its record of successful reforms in order to carve out its own role in strengthening multilateralism.
ومن اللازم أن تستند اليونيدون إلى سجلها من الإصلاحات الناجحة بغية تشكيل الدور الخاص بها في تعزيز نزعة تعددية الأطراف في هذا المسعى
In 1992 funds originating from non-United Nations sources reached $41.1 million, down from its record of $50.8 million in 1991.
وفي سنة ١٩٩٢، بلغت اﻷموال اﻵتية من مصادر خارج اﻷمم المتحدة ٤١,١ مليون دوﻻر، تمثل انخفاضا عن المستوى القياسي الذي بلغته في ١٩٩١، وهو ٥٠ ,٨ مليون دوﻻر
the most practical vehicle for reform in the light of its record of failure.
أفضل طريقة عملية للإصلاح في ضوء سجل فشلها
no sooner than capacity utilization has sufficiently rebounded from its record lows of mid-2009.
ذلك لن يحدث إلا بعد حدوث انتعاش كاف في معدلات استغلال الطاقات التي بلغت أدنى مستوياتها في منتصف عام 2009
The Government welcomes scrutiny of its record- there is no better safeguard of rights than the kind of open dialogue the UPR process offers.
وترحب الحكومة بتدقيق سجلها- فليس هناك ضمان للحقوق أفضل من الحوار المفتوح الذي تتيحه عملية الاستعراض الدوري الشامل
The Organization had been founded fifty-five years earlier primarily to keep the peace, and its success would ultimately be judged by its record in peacekeeping.
وقد تأسست المنظمة قبل خمسة وخمسين عاماً لصون السلم في المقام الأول، وسجلها في حفظ السلام هو الذي سيحكم في نهاية المطاف على مدى نجاحها
As a member of the Agency, Kazakhstan is proud of its record of collaboration with the IAEA and will continue to strengthen that productive partnership.
وبصفة كازاخستان عضوا في الوكالة، فإنها تفخر بسجلها التعاوني مع الوكالة وستواصل تعزيز تلك الشراكة المثمرة
The Mission will continue to improve its record on road safety through the training of new personnel on all-terrain driving and conducting regular road safety campaigns.
وستواصل البعثة تحسين سجلها فيما يتعلق بالسلامة على الطرق بتدريب الموظفين الجدد على قيادة المركبات في جميع أنواع الطرق وتنظيم حملات منتظمة للسلامة على الطرق
The United States legal and political systems provided superlative human rights protections and it was proud of its record, while working hard to remedy its shortcomings.
وإن اﻷنظمة القانونية والسياسية في الوﻻيات المتحدة توفر حماية ممتازة لحقوق اﻹنسان وأنها تعتز بسجلها على الرغم من أنها تعمل جاهدة لعﻻج أوجه النقص فيها
Regarding issues related to discrimination against women and gender-based violence, Jamaica presented its record of significant accomplishments in the advancement and empowerment of women in society.
وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالتمييز ضد المرأة والعنف الجنساني، عرضت جامايكا سجل إنجازاتها البارزة في مجال النهوض بالمرأة وتمكينها في المجتمع
Therefore, it was essential that the Government of the Commonwealth of the Bahamas highlight its record regarding the levels of human development achieved throughout the country.
لذلك، فإن من الجوهري أن تبرز حكومة كمنولث جزر البهاما سجلها فيما يتعلق بمستويات التنمية البشرية التي تحققت في كافة أرجاء البلد
She called on the Cuban Government to consider withdrawing its reservation, in view of its record on cooperation with the Committee, and to ratify the Protocol.
ودعت الحكومة الكوبية إلى النظر في سحب تحفظها، بالنظر إلى سجلها بشأن التعاون مع اللجنة، وإلى التصديق على البروتوكول
During this debate we invite views on how the Council can improve its record in fully understanding early warning signs of conflict and responding through early action.
وخلال هذه المناقشة، نطلب الاستماع إلى آراء بشأن الكيفية التي يمكن بها للمجلس أن يحسّن سجلّه في مجال الفهم التام للنُذُر المبكرة للنـزاعات ومعالجتها من خلال اتخاذ إجراءات مبكرة
Despite the embargo, Cuba was making extraordinary efforts to honour its financial commitments to the Organization and its record of payment was testimony to its political will.
وأضاف أن كوبا تبذل، على الرغم من الحصار، جهودا خارقة للوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة وأن سجلها في الدفع شاهد على إرادتها السياسية
Results: 8762, Time: 0.0534

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic