MAINSTREAMED in Arabic translation

صلب
heart
core
was crucified
steel
mainstream
solid
rigid
إدماج
integration
incorporation
inclusion
integrating
mainstreaming
incorporating
the mainstreaming
تعميم مراعاة المنظور الجنساني
معمَّمة

Examples of using Mainstreamed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Thus, the Government has mainstreamed gender issues in all its developmental and social agendas.
وعليه، فقد أدمجت الحكومة المسائل الجنسانية في كل برامجها الإنمائية والاجتماعية
Disability issues were increasingly mainstreamed in other thematic or country-based debates and reports.
والمسائل المتعلقة بالإعاقة يجري إدراجها بشكل متزايد في مداولات وتقارير أخرى تتناول موضوعات أخرى أو تستند إلى بلدان معيَّنة
Accordingly, the partnership and networking approach will be mainstreamed in the enhanced normative and operational framework at the global, regional, national and local levels.
وبالتالي، سيتم تضمين نهج الشراكة وإقامة الشبكات في صلب الإطار المعياري والتشغيلي المعزز على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية
The accountability system is founded on core guiding principles and mainstreamed functional elements present at all levels of the organization.
يستند نظام المساءلة في اليونيسيف إلى مبادئ توجيهية أساسية وإلى عناصر وظيفية معممة على كل مستويات المنظمة
Mexico had mainstreamed the need for such changes in the public school curricula as well as in ministerial policies.
وقد أدمجت المكسيك ضرورة إجراء هذه التغييرات ضمن مناهج المدارس الحكومية، وضمن السياسات الوزارية أيضا
Environmental protection and preservation is central to Seychelles ' sustainable development policy and mainstreamed across all sectors of the economy through the Environment Management Plan of Seychelles(EMPS).
وإن حماية البيئة والمحافظة عليها من محاور سياسة سيشيل للتنمية المستدامة وأصبحت في صلب جميع قطاعات الاقتصاد من خلال خطة سيشيل لإدارة البيئة
In recognition of the differential impacts of trade and investment for women and men, gender will be mainstreamed in the work and outputs of the aforementioned entities.
وتقديرا للآثار المتفاوتة للتجارة والاستثمار بالنسبة للنساء والرجال، سيتم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمال الكيانات المذكورة أعلاه ومخرجاتها
Women succeeded in gaining a Principle in Rio Declaration, a chapter and over 170 references to them mainstreamed throughout Agenda 21.
نجحت المرأة في كسب مبدأ في إعﻻن ريو وفي تخصيص فصل خاص بها وما يزيد على ١٧٠ إشارة الى إدماجها في المسار الرئيسي لﻷنشطة على نطاق جدول أعمال القرن ٢١
She was pleased that several United Nations entities had mainstreamed the Brussels Programme of Action in their activities.
وأضافت أنها تشعر بالسرور لأن العديد من كيانات الأمم المتحدة قد أدمجت برنامج عمل بروكسل في أنشطتها
Many delegations expressed the hope that refugee women ' s concerns would be more fully reflected and" mainstreamed" throughout the Agenda for Protection.
وأعربت عدة وفود عن أملها في أن يتسنى بلورة و" مراعاة" شواغل اللاجئات على نحو أكثر شمولاً في برنامج الحماية
In particular, the Convention needs to be assigned high political priority or" mainstreamed".
وما تحتاج إليه الاتفاقية بوجه خاص هو تحديد أو" إدراج" أولوية سياسية عليا لها
English Page Activities Women succeeded in gaining a Principle in Rio Declaration, a chapter and over 170 references to them mainstreamed throughout Agenda 21.
نجحت المرأة في كسب مبدأ في إعﻻن ريو وفي تخصيص فصل خاص بها وما يزيد على ١٧٠ إشارة الى إدماجها في المسار الرئيسي لﻷنشطة على نطاق جدول أعمال القرن ٢١
Its efforts, however, could only succeed if developing countries mainstreamed trade into their national development strategies.
غير أن جهوده لن يكتب لها النجاح إلا إذا أدمجت البلدان النامية التجارة في إستراتيجياتها الإنمائية الوطنية
Mother ' s Union has promoted awareness within its membership of all eight Millennium Development Goals; and the goals are mainstreamed into several of its programmes.
عزز اتحاد الأمهات الوعي بين أعضائه بشأن جميع الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية؛ وتم إدراج هذه الأهداف في العديد من برامجه
Tasks that will be mainstreamed within the short and medium term will be transitioned to existing areas within the Office of Information and Communications Technology.
وسيجري تناقل المهام التي ستعمم في الأجلين القصير والمتوسط بين مختلف المجالات القائمة في مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
as a country affected by mines, Thailand had mainstreamed mine action into national policies.
تايلند باعتبارها بلداً متضرراً من الألغام قد أدمجت الأعمال المتعلقة بالألغام في سياساتها الوطنية
ILO seeks to ensure that gender perspectives are mainstreamed in its technical cooperation programmes.
وتسعى منظمة العمل الدولية إلى كفالة أن المنظورات المتعلقة بنوع الجنس يجري إدماجها في برامجها للتعاون التقني
Mobilization of funding from governments, international agencies and donors to transform isolated ICT-based gender equality initiatives into national and regional mainstreamed policies.
تعبئة التمويل اللازم من الحكومات والوكالات الدولية والمانحين لتحويل المبادرات المتفرقة للمساواة بين الجنسين، التي تعتمد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إلى سياسات معمَّمة على الصعيدين الوطني والإقليمي
Similarly, cross-cutting themes mainstreamed across the MYFF goals may justify a practice of their own.
وعلى غرار ذلك يمكن للمواضيع الشاملة المعممة في أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات أن تبرر إنشاء ممارسة خاصة بها
Other initiatives included vocational training and job creation programmes, expansion of the network of mainstreamed classrooms in the public schools, and community-based rehabilitation for persons with disabilities.
ومضى يقول إن المبادرات الأخرى تتضمن إتاحة برامج التدريب المهني وإيجاد فرص العمل، وتوسيع شبكة غرف الدراسة المعممة في المدارس العامة، والتأهيل المجتمعي للأشخاص ذوي الإعاقة
Results: 252, Time: 0.0588

Top dictionary queries

English - Arabic