NOT TO DEPORT in Arabic translation

[nɒt tə di'pɔːt]
[nɒt tə di'pɔːt]
لا ترحل
عدم إبعاد
لا تُبعد
بعدم إبعاد
لا تقوم ب ترحيل
لا يتم ترحيل
لا يُرحِّل

Examples of using Not to deport in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
On 30 July 2004, the Committee informed the State party of its decision to extend its temporary request not to deport the author until the closing date of the Committee ' s eightysecond session, i.e. 5 November 2004.
وفي 30 تموز/يوليه 2004، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بقرارها القاضي بتمديد فترة الالتماس المؤقت بعدم ترحيل صاحب البلاغ حتى التاريخ المحدد لاختتام الدورة الثانية والثمانين للجنة، أي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004
To justify its refusal to comply with the Committee ' s decision requesting it not to deport the complainant to Tunisia while his case was being considered by the Committee, the State party puts forward four arguments.
ولتبرير رفض التقيد بقرار اللجنة الداعي إلى عدم طرد صاحب الشكوى إلى تونس طوال فترة نظر اللجنة في قضيته، تتمسك الدولة الطرف بأربع مجموعات من الحجج
On 18 September 2009, at the request of the complainant, the Committee, through its Special Rapporteur on New Complaints and Interim Measures, requested the State party not to deport the complainant to the Republic of the Congo pending the Committee ' s consideration of his complaint.
وبناء على طلب صاحب الشكوى، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، في 18 أيلول/سبتمبر 2009، بواسطة مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، أن لا يطرد صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو ما دامت شكواه قيد النظر
At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to the Democratic Republic of the Congo while his complaint was being considered.
وفي الوقت ذاته، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاً بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألاّ ترحِّل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أثناء النظر في بلاغه
At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to Mexico while his complaint was being considered.
وفي الوقت نفسه تصرفت اللجنة بموجب الفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، فطلبت إلى الدولة الطرف ألاّ تقوم بطرد صاحب الشكوى إلى المكسيك ما دامت شكواه قيد الدراسة
As of 1 January 1997, the Act provides a legal basis for complying with an interim request made by an international judicial organ not to deport an asylum seeker.
وذكرت أنه ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أصبح القانون يوفر أساسا قانونيا لﻻمتثال لطلب مؤقت مقدم من جهاز قضائي دولي بعدم ترحيل أي طالب للجوء
On 9 November 2004, following a request for clarification, the Committee requested the State party," not to deport Mr. Daljit Singh to India before the State party has made its observations either on admissibility or the merits of the author ' s allegations and the Committee has acknowledged receipt".
وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وبعد طلب توضيحات، طلبت اللجنة من الدولة الطرف،" عدم ترحيل السيد دالجيت سينغ إلى الهند قبل أن تقدم الدولة الطرف ملاحظاتها إما بشأن المقبولية أو بشأن الأساس الموضوعي لمزاعم صاحب البلاغ وقبل أن تكون اللجنة قد أفادت باستلامها
At the same time, the Rapporteur on new complaints and interim measures requested the State party not to deport the complainant to India while his case was under consideration by the Committee, in accordance with rule 108, paragraph 1, of the Committee ' s rules of procedure(CAT/C/3/Rev.4).
وفي الوقت نفسه، طلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى الهند ما دامت قضيته قيد نظر اللجنة، طبقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة(CAT/C/3/Rev.4
On 21 January 2009, based on new information obtained by the complainant, the Rapporteur on new complaints and interim measures requested the State party not to deport the complainant to the Congo or to Côte d ' Ivoire while his complaint was being considered by the Committee.
وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، ونظراً إلى المعلومات الجديدة التي حصل عليها صاحب البلاغ، طلب المقرر الخاص المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب البلاغ إلى الكونغو أو كوت ديفوار ما دام طلبه معروضاً على اللجنة
On 26 October 2006, the Rapporteur for new complaints and interim measures requested the State party not to deport the complainants to Azerbaijan while their case is under consideration by the Committee, in accordance with rule 108, paragraph 1, of the Committee ' s rules of procedure.
في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة من الدولة الطرف عدم ترحيل أصحاب الشكوى إلى أذربيجان ما دامت قضيتهم قيد نظر اللجنة، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة
On 13 December 2006, the Rapporteur for new complaints and interim measures requested the State party not to deport the complainants to Azerbaijan while their case is under consideration by the Committee, in accordance with rule 108, paragraph 1, of the Committee ' s rules of procedures.
وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف عدم ترحيل أصحاب الشكوى مادامت حالتهم قيد النظر من جانب اللجنة، وذلك وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة
In accordance with article 22, paragraph 3, of the Convention, the Committee forwarded the complaint to the State party on 23 July 2002 for comments and requested it, under rule 108, paragraph 1, of the Committee ' s rules of procedure, not to deport the complainant to Colombia while the complaint was under consideration by the Committee.
ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف في 23 تموز/يوليه 2002 للتعليق عليها، وطلبت إليها، بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، ألا تُبعد صاحب الشكوى إلى كولومبيا في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في شكواه
By note verbale of 22 September 2005, the Committee transmitted the complaint to the State party, together with a request, under rule 108, paragraph 1, of the Committee ' s rules of procedure from the Special Rapporteur on Interim Measures not to deport the complainant to Turkey, while her complaint is under consideration.
وبمذكرة شفهية مؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2005، أحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف مشفوعة بطلب مقدم من المقرر الخاص المعني بالتدابير المؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة بعدم إبعاد صاحبة الشكوى إلى تركيا ما دامت شكواها قيد النظر
While recognizing the right of" Puntland" authorities to deport foreigners who reside illegally in" Puntland", the international community has urged the authorities not to deport Ethiopians who could be in need of international protection and whose lives and safety could be endangered if they are returned to Ethiopia.
وبينما يعترف المجتمع الدولي بحق سلطات" بونتلاند" في ترحيل الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في" بونتلاند"، فإنه يحث هذه السلطات على عدم ترحيل الإثيوبيين المحتمل احتياجهم إلى الحماية الدولية الذين يمكن أن تتعرض أرواحهم وسلامتهم للخطر عندما يعودون إلى إثيوبيا
Council of Europe adopted recommendation 1633(2003) obliging the countries accommodating non-Albanian refugees from Kosovo and Metohija not to deport them forcibly to the Kosovo and Metohija territory.
التي تلزم البلدان التي تؤوي المهاجرين غير الألبانيين من كوسوفو وميتوهيا بعدم ترحيلهم قسرا إلى إقليم كوسوفو وميتوهيا
CEDAW in 2008 called upon Yemen to: continue to strengthen its cooperation with UNHCR and adopt the draft refugee law, in compliance with the 1951 Convention and its 1967 Protocol; grant full access to UNHCR to detention centres for refugees, not to deport refugees without previous UNHCR verification of their status and to ensure refugees their right to security, especially for women and children due to their exposure to violence.
وفي عام 2008، أهابت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باليمن أن يواصل تعزيز تعاونه مع المفوضية وأن يعتمد مشروع قانون اللاجئين، وفقاً لاتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967؛ وأن يمنح المفوضية بالكامل إمكانية الدخول إلى مراكز احتجاز اللاجئين وألا يُرحِّل اللاجئين دون أن تتحقق المفوضية مسبقاً من مركزهم، وأن يكفل للاجئين حقهم في الأمن، لا سيما بالنسبة للنساء والأطفال نظراً لتعرضهم للعنف(127
The Committee asked the State party not to deport the complainants to Azerbaijan.
طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى أذربيجان
The Committee, through its Special Rapporteur for New Communications, requested the State party on 4 December 1996 not to deport the author while his communication was under consideration.
وطلبت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص بشؤون البﻻغات الجديدة، من الدولة الطرف، في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٦١، عدم ترحيل مقدم البﻻغ بينما يتم النظر في بﻻغه
On 10 and 25 November 2009, the complainant asked the Committee to request the State party not to deport her to Ethiopia while her complaint is under consideration by the Committee.
وفي يومي 10 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طلبت صاحبة الشكوى إلى اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف عدم ترحيلها إلى إثيوبيا أثناء نظر اللجنة في شكواها
Under rule 86 of the rules of procedure, the State party was requested not to deport the author to the United Kingdom while his communication was under consideration by the Committee.
وقد طُلب إلى الدولة الطرف، بموجب القاعدة ٨٦ من النظام الداخلي، عدم ترحيل صاحب الرسالة إلى المملكة المتحدة ما دامت اللجنة تنظر في رسالته
Results: 838, Time: 0.1012

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic