NOT TO USE FORCE in Arabic translation

[nɒt tə juːs fɔːs]
[nɒt tə juːs fɔːs]
بعدم استعمال القوة
بعدم اللجوء إلى القوة

Examples of using Not to use force in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In accordance with the main provisions of the Sochi Agreement of 27 July 1993 on the cease-fire in Abkhazia and the mechanism for monitoring its observance, the parties commit themselves not to use force or the threat of force against each other for the period of the continuing negotiations to achieve a comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia.
وفقا لﻷحكام الرئيسية ﻻتفاق سوتشي المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ بشأن وقف إطﻻق النار في أبخازيا وآلية رصد التقيد بـه، يلتزم الطرفان بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد بعضهما البعض طوال الفترة التي تستمر فيها المفاوضات للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في أبخازيا
their assessment that the effective and durable guarantee of security and stability on the ground, especially against the background of Russia ' s refusal to undertake the legally-binding commitment not to use force, is the establishment of solid international security arrangements.
ضمان الأمن والاستقرار بشكل فعال ودائم على أرض الواقع، لا سيما على خلفية رفض الاتحاد الروسي التعهد بشكل ملزم قانونا بعدم استخدام القوة، يتمثل في إنشاء ترتيبات أمنية دولية قوية
The Court decided(quoting the definition of aggression annexed to General Assembly resolution 3314(XXIX) of 14 December 1974 as expressing customary law in this respect) by 12 votes to 3, that the United States, by certain attacks on Nicaraguan territory and other acts which involved the use of force, had acted against Nicaragua in breach of its obligations under international law not to use force against another State.
مقتبسة تعريف العدوان المرفق بقرار الجمعية العامة ٣٣١٤ د- ٢٩ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤ بوصفه معبرا عن القانون العرفي في هذا الصدد بأغلبية ١٢ صوتا مقابل ٣ أصوات أن الوﻻيات المتحدة، بشنها هجمات معينة على إقليم نيكارغوا وقيامها بأعمال أخرى انطوت على استعمال القوة، قد قامت ضد نيكارغوا بعمل يشكل انتهاكا ﻻلتزاماتها بموجب القانون الدولي بعدم استعمال القوة ضد دولة أخرى
It seems extremely unfortunate and cynical that after having been requesting the conclusion of the non-use of force agreement with Georgia for quite a long period of time, Russia is now resisting the proposed elements, which envisage reiteration of the commitment not to use force and a complex set of measures aimed at ensuring security on the ground through international security arrangements.
ويبدو أمرا مؤسفا وخبيثا للغاية أن روسيا، بعد أن كانت تطالب لفترة زمنية طويلة حقا، بإبرام اتفاق يقضي بعدم استعمال القوة مع جورجيا، أمست الآن تماحك في عناصر الاتفاق المقترحة، التي تتوخى تجديد التأكيد على الالتزام بعدم استعمال القوة وإقامة مجموعة معقّدة من التدابير التي ترمي إلى ضمان الأمن على أرض الميدان من خلال تنفيذ ترتيبات أمنية دولية
In this context, Abkhazia once again reiterates its commitment to the preservation of peace and stability in the region and reaffirms its position, enunciated in the Geneva discussions, that it aims to reach agreements not to use force and to launch a process of developing equal and good-neighbourly relations between Abkhazia and Georgia, based on the universally accepted rules of international discourse.
وفي هذا السياق، تؤكد أبخازيا مرة أخرى التزامها بالمحافظة على السلام والاستقرار في المنطقة وتعيد تأكيد موقفها الذي أعلنت عنه أثناء مناقشات جنيف، بأنها تسعى إلى التوصل إلى اتفاقات بشأن عدم استعمال القوة وإلى بدء عملية لإقامة علاقات تقوم على التكافؤ وحسن الجوار بين أبخازيا وجورجيا، بناءً على قواعد التخاطب الدولي المقبولة عالميا
Montenegro against the Italian Republic for'violation of the obligation not to use force ', as supplemented by the Memorial filed on 5 January 2000,
الأسود ضد الجمهورية الإيطالية'' لانتهاك الالتزام بعدم استخدام القوة''، والمشفوع بالمذكرة المودعة في 5 كانون الثاني/يناير 2000،
Moving from practical reasons not to use force to legal ones, the Secretary-General gave his interpretation of the relevant section of Security Council resolution 836(1993).“Resolution 836(1993) referred to Chapter VII, but paragraph 9 defined the parameters for the use of force as being‘in self-defence' and the mandate given to UNPROFOR did not include any provision for enforcement”(para. 33).
وانتقل اﻷمين العام من اﻷسباب العملية لعدم استخدام القوة إلى اﻷسباب القانونية، فأعطى تفسيره للجزء ذي الصلة من قرار مجلس اﻷمن ٨٣٦ ١٩٩٣(. وقد" أشار القرار ٨٣٦)١٩٩٣( إلى الفصل السابع، ولكن الفقرة ٩ تعين محددات استخدام القوة بأنها" الدفاع عن النفس" والوﻻية الموكلة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻻ تتضمن أي حكم يتعلق باﻹنفاذ")الفقرة ٣٣
It is worth recalling that, while there has been a tacit cease-fire between the two sides since the fighting in September/October 1993, there has been no formal cease-fire agreement other than the Memorandum of Understanding of 1 December in which they declared their commitment not to use force or the threat of force against each other.
وبالرغم من وجود اتفاق ضمني على وقف إطﻻق النار بين الطرفين منذ القتال الذي نشب بينهما في أيلول/سبتمبر- تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، تجدر اﻹشارة إلى أنه ليس هناك اتفاق رسمي لوقف إطﻻق النار فيما عدا مذكرة التفاهم المؤرخة ١ كانون اﻷول/ديسمبر التي أعلن فيها الطرفان عن التزامهما بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الطرف اﻵخر
Thirdly, the Eritrean Government presented to the OAU Committee of Ambassadors a proposal containing the principles of respect of colonial boundaries and non-violation of these borders; respect of the charters of the OAU and the United Nations; commitment not to use force to impose a solution; commitment to peaceful and legal means to solve the dispute; readiness to stop all hostilities; and readiness to enter into direct talks without preconditions.
ثالثا، قدمت الحكومة اﻹريترية إلى لجنة السفراء المنبثقة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية مقترحا يتضمن مبادئ احترام الحدود الموروثة عن عهد اﻻستعمار وعدم انتهاك هذه الحدود؛ واحترام ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقيــة وميثــاق اﻷمــم المتحــدة؛ واﻻلتــزام بعدم استخــدام القوة لفرض الحلول؛ واﻻلتزام بالوسائل السلميــة والقانونية لحل النزاع؛ واﻻستعداد لوقف جميع أعمال القتــال؛ واﻻستعداد للدخول في محادثات مباشرة من دون شروط
The attacks of NATO aggressors against diplomatic and consular missions in the Federal Republic of Yugoslavia represent a violation of the norms of international law concerning the obligation not to use force against another State, not to violate the sovereignty of another State and, in particular, the provisions of the Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, which was adopted by the General Assembly on 14 December 1973 and which entered into force on 20 February 1977.
تمثل الهجمات التي شنها المعتدون التابعون لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي الناتو ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية انتهاكا لقواعد القانون الدولي المتعلقة باﻻلتزام بعدم استخدام القوة ضد دولة أخرى، وبعدم انتهاك سيادة دولة أخرى وبخاصة أحكام اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها. والتي اعتمدتها الجمعية العامة في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٣ ودخلت حيز النفاذ في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧
delimitation of land and maritime boundaries, territorial sovereignty, the obligation not to use force, the obligation not to interfere in the internal affairs of other States, diplomatic relations, anti-kidnapping, asylum, nationality, the right of passage, and economic rights.
بحرية، وتقرير السيادة الإقليمية، والالتزام بعدم استخدام القوة، والالتزام بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، والعلاقات الدبلوماسية، ومكافحة الاختطاف، وحق اللجوء، والجنسية، وحق المرور، إلى الحقوق الاقتصادية
He just promised not to use force against protesters.
وعد المحتجين بعدم استخدام القوة ضدهم
Georgia unilaterally pledged not to use force to resolve the conflict, while Moscow has yet to reciprocate.
فقد تعهدت جورجيا من جانب واحد بعدم استخدام القوة لحل النزاع، في حين أن موسكو لم ترد بعد بالمثل
On 3 September, the Kosovo authorities announced their intention not to use force to extend their authority in the north.
وفي 3 أيلول/سبتمبر، أعلنت سلطات كوسوفو أنها لا تعتزم استخدام القوة لبسط سلطتها في الشمال
s unilateral pledge not to use force.
تعهدت هي من جانب واحد، بعدم استخدام القوة
If there is not sufficient support for a ground invasion, the true alternative to using unmanned systems may be not to use force at all.
لأن البديل الحقيقي لاستخدام المنظومات الذاتية التشغيل في حال عدم توفر الدعم الكافي للغزو البري، هو عدم استخدام القوة على الإطلاق
to reciprocate Georgia ' s unilateral pledge not to use force.
تحذو حذو جورجيا بتعهدها بصورة انفرادية بعدم استخدام القوة
s commitment not to use force is not in effect any more.
تعهد جورجيا بعدم استخدام القوة قد بطل نفاذه
The only means of confronting terrorism is not to use force but to eradicate its causes without occupying the territory of others
إن مواجهة الإرهاب، لا تكون باستعمال القوة، وإنما باجتثاث أسبابه. وذلك بعدم احتلال
Therefore we must insist on assuming legal obligation not to use force and such obligations must be unconditionally assumed by Georgia not towards Russia, but towards the neighbour republics of South Ossetia and Abkhazia.
ولذلك، فإننا نشدد على الوفاء بالالتزامات القانونية بعدم استخدام القوة ويجب على جورجيا أن تفي دون شروط بهذه الالتزامات على ألا يكون ذلك تجاه روسيا، وإنما تجاه جمهوريتي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا المجاورتين
Results: 3229, Time: 0.0737

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic