PENDING in Arabic translation

['pendiŋ]
['pendiŋ]
بانتظار
await
wait for
pending
expecting
ريثما
وريثما
pending
in the meantime
meanwhile
until such time
قيد النظر
معلق
suspension
commentator
outstanding
hold
suspense
hang
pending
suspended
commenter
حين
المعلق
لم يبت

Examples of using Pending in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The status-of-mission agreement between the United Nations and the Government of Iraq was signed on 3 June 2005, but its entry into force remains pending.
وُقع اتفاق مركز البعثة بين الأمم المتحدة وحكومة العراق في 3 حزيران/يونيه 2005، غير أن نفاذه لا يزال معلقا
It also noted that he had informed the Swedish Immigration authorities in an interview on 25 August that he had a case pending before a Tunisian court.
ولاحظ المجلس كذلك أنه أبلغ سلطات الهجرة السويدية في مقابلة في 25 آب/أغسطس أن لديه قضية منظورة أمام محكمة تونسية
The Rome Statute of the International Criminal Court of 1998, which was signed on 28 December 2000 and remains pending before the House of Representatives.
نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لسنة 1998، تم التوقيع عليها في 28 كانون الأول/ديسمبر 2000 لا زالت منظورة أمام مجلس النواب
s asylum case remains pending before the Borgarting Regional Court and that the complainant has still not been afforded legal aid.
قضية لجوء صاحب الشكوى لا تزال قيد نظر محكمة الاستئناف الإقليمية وأن صاحب الشكوى لا يزال لم يحصل على مساعدة قانونية
Six serious crimes cases, however, remain pending before the Court of Appeal, and are likely to remain so by 20 May 2005.
ومع ذلك، لا تزال هناك ست قضايا جرائم خطيرة قيد نظر محكمة الاستئناف، ومن المرجح أن تظل كذلك بحلول 20 أيار/مايو 2005
Their trials, as with all the other cases pending before the Tribunals, will fulfil a duty to provide justice for the victims and their families.
ومحاكمتهما، والنظر في كل القضايا الأخرى المنظورة أمام المحكمتين، إنما هي تأدية لواجب إحقاق العدالة للضحايا وأسرهم
Mr. KÄLIN said that a number of issues remained pending and suggested starting to reconsider those paragraphs which required further amendment.
السيد كالين قال إن عدداً من المسائل لا يزال معلقاً واقترح البدء في إعادة النظر في الفقرات التي تتطلب المزيد من التعديل
In another State, concern was raised over pending legislative amendments that could undermine existing provisions on corruption-related offences and the independence of the anti-corruption body.
وفي دولة أخرى، أعرب عن شواغل بشأن التعديلات التشريعية المنتظرة التي يمكن أن تقوض الأحكام الراهنة بشأن مكافحة الفساد واستقلال هيئة مكافحة الفساد
Cooperate with the Special Procedures and accept requests currently pending by the Special Rapporteurs to carry out country visits(Belgium); 128.147.
التعاون مع الإجراءات الخاصة وقبول الطلبات المعلَّقة حالياً التي تقدَّم بها المقرِّرون الخاصون للقيام بزيارات إلى البلد(بلجيكا)
It was reported that there were presently 10 individual communications pending before the Human Rights Committee concerning conscientious objection to military service.
وأفادت التقارير بأن هناك حالياً 10 بلاغات فردية قيد نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية
After having reduced the number of pending motions to a minimum, full translation and disclosure of documents was ordered before all three Trial Chambers could commence with trial.
وبعد تقليل عدد هذه الالتماسات المعلَّقة إلى أدنى حد ممكن، طُلب إجراء ترجمة كاملة للوثائق والكشف عنها قبل شروع الدوائر الابتدائية الثلاث جميعها في المحاكمة
has a full caseload, with 14 cases formally pending.
لدى المحكمة الدولية عبء كامل من القضايا، مع وجود 14 قضية معلّقة رسميا
said that the Secretariat would provide interested delegations with a list of all reports pending from the Advisory Committee.
اﻷمانة ستزود الوفود المهتمة بقائمة بجميع التقارير المنتظرة من اللجنة اﻻستشارية
(vii) Implement pending aspects of the Agreement between the Government of the Sudan and the Sudan People ' s Liberation Movement on Temporary Arrangements for the Administration and Security of the Abyei Area of 20 June 2011;
Apos; 7' تنفيذ الجوانب المعلقة من الاتفاق بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الترتيبات الأمنية والإدارية المؤقتة لمنطقة أبيي المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011
One of the tasks of the secretariat of the Habitat II Conference, pending the decisions of the Preparatory Committee, will be to mobilize, facilitate and provide external support for the preparatory process at the country level in response to requests from Governments.
تتمثل إحدى مهام أمانة مؤتمر الموئل الثاني، ريثما تتخذ اللجنة التحضيرية قراراتها، في تعبئة العملية التحضيرية على الصعيد القطري وتيسيرها وتوفير الدعم الخارجي لها استجابة لطلبات الحكومات
For that reason, the Committee decides that the present concluding observations will be considered“preliminary”, pending further consideration of the second periodic report based on a dialogue with representatives of the State party at its sixteenth session.
ولهذا السبب، تقرر اللجنة أن تعتبر المﻻحظات الختامية الحالية" تمهيدية"، بانتظار مزيد من النظر في التقرير الدوري الثاني على أساس حوار مع ممثلي الدولة الطرف في دورتها السادسة عشرة
(b) If both offices are vacant at the same time, the Presidency, after consulting the other judges, shall appoint an official of the Registry to discharge the duties of the Registrar pending an election to that office.
ب في حالة شغور المنصبين في ذات الوقت، تعيﱢن هيئة الرئاسة، بعد التشاور مع القضاة اﻵخرين، موظفا من قلم سجل المحكمة لﻻضطﻻع بواجبات المسجل ريثما يجري انتخاب لشغل ذلك المنصب
On 21 October 2013, the ninth session of the Committee was opened on behalf of the Secretary-General by Alexander Trepelkov, Director of the Financing for Development Office of the Department of Economic and Social Affairs, pending the election of a Chair.
افتتح الدورة التاسعة للجنة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2013، باسم الأمين العام، ألكسندر تريبلكوف مدير مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ريثما يتم انتخاب الرئيس
Pending conclusion of a legally binding instrument, Malaysia continues to agree with the recommendation that there should be a moratorium on the testing of all kinds of weapons and on the deployment of weapons in outer space.
وفي انتظار إبرام صك ملزم قانوناً، لا تزال ماليزيا موافقة على التوصية بضرورة وجود وقف اختياري لتجريب جميع أنواع الأسلحة ونشر الأسلحة في الفضاء الخارجي
This mission provided an opportunity to determine activities that could be implemented in the short term to contribute to the strengthening of human rights in West Africa, pending a final decision by the High Commissioner on the establishment of a subregional presence.
وأتاحت البعثة فرصة لتحديد الأنشطة التي يمكن تنفيذها في المدى القصير للإسهام في تعزيز حقوق الإنسان في غرب أفريقيا، ريثما تتخذ المفوضة السامية قرارا نهائيا بشأن الوجود دون الإقليمي
Results: 12085, Time: 0.0872

Top dictionary queries

English - Arabic