REDRAFTED in Arabic translation

Examples of using Redrafted in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It was explained that the redrafted text was based on the proposal made to the Working Group(see above, para. 230), along with the general views expressed in the Working Group with respect to draft article 30.
أُوضِح أن النص الذي أعيدت صياغته يستند إلى اقتراح قدّمه الفريق العامل(انظر الفقرة 230 أعلاه)، إلى جانب الآراء العامة التي أبديت داخل الفريق العامل فيما يتعلق بمشروع المادة 30
Some representatives expressed the view that the scope of the Special Trust Fund, referred to in paragraph 9 of the draft financial rules, should be re-examined, and possibly redrafted in line with articles 15 and 16 of the Convention.
وأعرب بعض الممثلين عن الرأي بأن نطاق الصندوق الاستئماني الخاص المشار إليه في الفقـرة 9 من مشروع القواعد المالية، ينبغي إعادة النظر فيه، وربما إعادة صياغته وفقاً للمادتين 15 و16 من الاتفاقية
In that connection, it was stated that paragraph(3) might need to be redrafted, if draft article 30 were to cover contractual assignability,
وذكر في هذا الصدد أنه قد يلزم اعادة صياغة الفقرة ٣ اذا كان يراد لمشروع المادة ٠٣
considered that it might give rise to confusion and would be better redrafted and placed elsewhere in the Statute.
أنه يرى أنها ستثير غموضا ومن اﻷفضل اعادة صياغتها ووضعها في مكان آخر في النظام اﻷساسي
Annex IV would be redrafted depending on the decision taken, it being understood
وأوضحت السيدة إيفات أن المرفق الرابع سيجري تعديله تبعاً لقرار اللجنة، وأن من المفهوم كذلك
The alternative text for" accessibility standards"(see para. 30 above), as redrafted, could either replace paragraph(1) quater, or could be located elsewhere in the text.
والنص البديل بشأن" معايير سهولة المنال"(انظر الفقرة 30 أعلاه)، بالصيغة الجديدة، يمكن إما أن يحل محل الفقرة(1) مكررا ثالثا أو أن يوضع في مكان آخر في النص
The Secretariat of the Convention on Biodiversity in collaboration with the IAIA Biodiversity and Ecology Section redrafted the IAIA integration framework into Convention guidelines on incorporating biodiversity considerations in environmental impact assessment and strategic environmental assessment.
وقد قامت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، بالتعاون مع قسم التنوع البيولوجي والإيكولوجيا في الرابطة، بإعادة صياغة إطار الدمج التابع للرابطة، بشأن إدراج اعتبارات التنوع البيولوجي في تقييم الأثر البيئي والتقييم البيئي الاستراتيجي داخل المبادئ التوجيهية للاتفاقية
The Council of Ministers had agreed to take the necessary legal steps to have the country ' s reservations to the Convention redrafted in such a way that was compatible with sharia and upheld the country ' s sovereignty.
وقد وافق مجلس الوزراء على اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لإعادة صياغة التحفظات التي أبداها البلد بشأن الاتفاقية، على نحو لا يتعارض مع الشريعة الإسلامية ويدعم سيادة الدولة
The redrafted text is reflected in the rules and an annex setting out detailed procedures on this issue was also agreed upon and is included in the document as annex I.
ويرد النص المعاد صياغته في النظام الداخلي، وتمت الموافقة أيضا على مرفق يبين اﻹجراءات المفصلة بشأن هذه المسألة ويُدرج في الوثيقة بوصفه المرفق اﻷول
guidelines 1.6(Scope of definitions) and 2.1.8[2.1.7 bis](Procedure in case of manifestly invalid reservations) as redrafted.
البَيِّن عدم جواز إبدائها) كما أعيدت صياغتهما
The Special Rapporteur submits the following recommendations for consideration by the members of the Sub- Commission and the States and organizations which participated in the forty- ninth session, on the understanding that they will be expanded or redrafted in the light of the comments and suggestions made.
وصوﻻً إلى الوقوف على آراء أعضاء اللجنة الفرعية والدول والمنظمات التي اشتركت في الدورة التاسعة واﻷربعين، يطرح المقرر الخاص، للنظر، التوصيات التالية التي ستستكمل أو تصاغ من جديد في ضوء هذه المﻻحظات والمقترحات
if the Ministry of Legal Affairs redrafted an amendment, and thereby changed
أعادت وزارة الشؤون القانونية صياغة تعديل، وبذلك غيرت
including that of unpaid work.(Agreed as redrafted by Chair).
عليه على النحو الذي أعاد صياغته الرئيس
A narrative report of the meeting should be distributed to all participants for comments and submitted to the first session of the Forum on Minority Issues, along with the redrafted OHCHR guidelines.
ينبغي توزيع تقرير سردي عن الاجتماع على جميع المشاركين من أجل إبداء تعليقاتهم، وتقديمه إلى الدورة الأولى للمنتدى المعني بقضايا الأقليات، إلى جانب الصيغة الجديدة للمبادئ التوجيهية للمفوضية(
In April, UNMIL assisted the Ministry of Justice in convening a meeting of a legislative drafting working group that reviewed and redrafted a number of key laws, including those dealing with rape, human trafficking, juries and the financial autonomy of the judiciary.
وساعدت البعثة وزارة العدل في نيسان/أبريل على عقد اجتماع لفريق عامل في مجال الصياغة القانونية حيث قام الفريق بمراجعة وإعادة صياغة عدد من مشاريع القوانين الرئيسية، بما فيها تلك التي تعالج موضوع الاغتصاب والاتجار بالبشر وهيئات المحلفين والاستقلال المالي للقضاء
Accordingly, it was suggested that the above-mentioned phrase should be redrafted along the following lines:" two distinct functions that are involved in any type of electronic signature(i.e. creating and relying on an electronic signature), and a third function involved in certain types of electronic signatures(i.e. certifying an electronic signature)".
ووفقا لذلك، اقتُرح أن تعاد صياغة العبارة الواردة أعلاه في ضوء السياق التالي:" وظيفتين مستقلتين تتوفران في أي نوع من أنواع التوقيع الإلكتروني(أي إنشاء توقيع إلكتروني والتعويل عليه)، ووظيفة ثالثة تتوفر في بعض أنواع التوقيعات الإلكترونية(أي التصديق على توقيع إلكتروني)
Customs Enforcement(ICE), ICE reviewed and redrafted those standards based on lessons learned during the implementation of the National Detention Standards.
في مجال الهجرة والجمارك، قامت هذه الوكالة باستعراض وإعادة صياغة تلك المعايير على أساس الدروس المستفادة خلال تنفيذ المعايير الوطنية للاحتجاز
Referring to a point raised by Mr. Pocar, she suggested that the second sentence should be redrafted to read:" Whatever form of constitution or government is adopted by a State, article 25 guarantees an effective opportunity to enjoy the rights it protects.
وفي معرض إشارتها الى نقطة أثارها السيد بوكار، اقترحت أن تعاد صياغة الجملة الثانية ليكون نصها كالتالي:" وأيا كان الشكل الذي تتخذه أي دولة من الدول لدستورها أو لحكومتها، فإن المادة ٢٥ تضمن إتاحة فرصة فعلية للتمتع بالحقوق التي تحميها
UNHCR also followed closely the progress made by the Secretary-General ' s Special Representative on internally displaced persons on the issue and in this regard, participated actively at the experts consultations on the guiding principles on internal displacement held in Vienna on 17 and 18 January 1998, which redrafted the Guiding Principles on Internal Displacement.
وتابعت المفوضية عن كثب التقدم الذي أحرزه الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا عن هذا الموضوع، وفي هذا الخصوص، شاركت المفوضية بنشاط في مشاورات الخبراء حول المبادئ اﻹرشادية المتعلقة بالتشرد الداخلي والتي عُقدت بفيينا في ٧١ و٨١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، والتي أعادت صياغة المبادئ اﻹرشادية بشأن التشرد الداخلي
It was suggested that, in order to clarify that the arbitral tribunal had an obligation to give the responding party an opportunity to present its case, the opening words of the subparagraph should be redrafted in the active voice, along the following lines:" The arbitral tribunal shall give an opportunity to the party against whom the preliminary order is directed to present its case…".
ومن أجل توضيح أن هيئة التحكيم ملزمة بأن تتيح للمدّعى عليه فرصة لعرض قضيته، اقترح أن تعاد صياغة العبارة الاستهلالية للفقرة الفرعية بصيغة المبني للمعلوم، على النحو التالي:" ينبغي لهيئة التحكيم أن تتيح للطرف الذي يوجّه الأمر الأوّلي ضده فرصة لعرض قضيته…
Results: 66, Time: 0.0923

Top dictionary queries

English - Arabic