SECURITY IN THE CAMPS in Arabic translation

[si'kjʊəriti in ðə kæmps]
[si'kjʊəriti in ðə kæmps]
اﻷمن في المخيمات
الأمن في المخيمات
اﻷمن في مخيمات

Examples of using Security in the camps in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
I commend both the Government of Lebanon and PLO for their role in re-establishing security in the camps, but call on them to undertake tangible measures now to improve significantly the conditions in which the refugee population lives, without prejudice to the settlement of the Palestinian refugee question in the context of an eventual Israeli-Palestinian peace agreement.
وأثني على الحكومة اللبنانية ومنظمة التحرير الفلسطينية لدورهما في إعادة توطيد الأمن في المخيمات، ولكنني أناشدهما القيام الآن باتخاذ تدابير ملموسة تجاه تحقيق تحسين ملحوظ للظروف التي يعيش في ظلها اللاجئون، دونما مساس بتسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام إسرائيلي فلسطيني يُتوصل إليه في نهاية المطاف
It requests the Secretary-General to continue his exploration of all options and to make any further recommendations necessary for ensuring security in the camps as soon as possible and to submit a further report on this subject in the light of the outcome of the conference in Bujumbura.
وهو يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل استقصاء كل الخيارات وتقديم أية توصيات أخرى ضرورية لضمان اﻷمن في المخيمات في أقرب وقت ممكن وأن يقدم تقريرا ﻻحقا عن هذا الموضوع في ضوء نتائج المؤتمر الذي سيعقد في بوجومبورا
I commend both the Government of Lebanon and the Palestine Liberation Organization for their role in re-establishing security in the camps, but call on them to undertake concrete and immediate measures towards significantly improving the conditions in which the refugee population lives, without prejudice to the settlement of the Palestinian refugee question in the context of an eventual Israeli-Palestinian peace agreement.
وأشيد بكل من الحكومة اللبنانية ومنظمة التحرير الفلسطينية على دورهما في استعادة الأمن في المخيمات، لكنني أهيب بهما اتخاذ تدابير ملموسة وفورية تحقيقا لتحسين كبير في الأحوال التي يعيش في ظلها السكان اللاجئون دون المساس بتسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام إسرائيلي فلسطيني في نهاية المطاف
He informed me in particular that your Government was ready to work with the United Nations to improve security in the camps and create favourable conditions for the repatriation of refugees in safety and dignity.
أبلغني بصفة خاصة أن حكومتكم مستعدة للتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز اﻷمن في المخيمات وتهيئة الظروف التي تساعد على عودة الﻻجئين الى وطنهم في أمن وبكرامة
In its presidential statement of 30 November, the Security Council requested me to consult with potential troop-contributing countries to assess their willingness to participate in a possible peace-keeping operation to enhance security in the camps modelled along the lines described in paragraphs 18 to 25 of my report of 18 November.
طلب اليﱠ مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي المؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، أن أجري مشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات لتقدير مدى استعدادها للمشاركة في عملية محتملة لحفظ السلم لتعزيز اﻷمن في المخيمات تجري وفقا لﻷسس المبينة في الفقرات ١٨- ٢٥ من تقريري المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر
At no time did the Zairian troops made available to the United Nations to ensure security in the camps intervene to protect the refugees,
والوحدة العسكرية الزائيرية التي وضعت تحت تصرف اﻷمم المتحدة للسهر على اﻷمن في المخيمات لم تتدخل في أي وقت من اﻷوقات لحماية الﻻجئين.
s earlier discussions with my Special Representative for Rwanda with a view to concluding appropriate arrangements, under UNHCR ' s mandate for refugee protection and humanitarian assistance, to enhance security in the camps.
أجرتها الحكومة مع ممثلي الخاص لرواندا وذلك بهدف اﻻتفاق على ترتيبات مناسبـة لتحسين اﻷمــن فـي المخيمات، في إطار وﻻية المفوضية عن حماية الﻻجئين وتقديم المساعدة اﻹنسانية لهم
of Zaire on the discussions held by my Special Representative, with a view to concluding appropriate arrangements, under UNHCR ' s refugee protection and humanitarian assistance mandate, to enhance security in the camps.
تتابع المفوضية مع حكومة زائير المباحثات التي عقدها ممثلي الخاص، وذلك بهدف اﻻتفاق على ترتيبات مناسبة لتحسين اﻷمن في المخيمات في ظل ما تقدمه المفوضية من حماية ومساعدة إنسانية لﻻجئين
During complex emergencies and the subsequent transition to peace, cooperation between neighbouring States in order to combat this problem can be vital, particularly in respect of the need for host countries to ensure that refugee camps are established at a sufficient distance from borders(in order to minimize the risks to civilians, to enhance safe humanitarian access and to facilitate security in the camps).
ففي أثناء الطوارئ المعقدة، والانتقال بعدها إلى السلام، يكون التعاون بين الدول المجاورة لمكافحة هذه المشكلة ذا أهمية حيوية، لا سيما فيما يتعلق بضرورة قيام البلدان المضيفة بإقامة مخيمات اللاجئين على مسافة كافية من الحدود(من أجل تقليل الأخطار على المدنيين، وتعزيز الوصول المأمون إلى المساعدة الإنسانية وتيسير الأمن في المخيمات
The Darfur Peace Agreement has added new tasks for AMIS, including the establishment and patrolling of buffer zones and demilitarized zones around camps for internally displaced persons; patrolling of humanitarian supply routes and nomadic migration routes; investigation and reporting cases of ceasefire violations; deployment in camps of displaced persons and areas of civilian control; monitoring security in the camps; and the protection of women and children, among others.
لقد أضاف اتفاق سلام دارفور مهام جديدة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان تشمل إنشاء مناطق منزوعة السلاح ومناطق عازلة حول مخيمات المشردين داخليا، وتسيير دوريات في تلك المناطق؛ وتسيير دوريات على الطرق التي تسلكها الإمدادات الإنسانية وطرق هجرة الرُحَّل؛ والتحقيق في حالات انتهاك وقف إطلاق النار والتبليغ بشأنها؛ والانتشار داخل مخيمات المشردين داخليا وفي المناطق التي تخضع لسيطرة السلطات المدنية؛ ورصد الأمن في المخيمات؛ وحماية النساء والأطفال وغيرهم
Council members discussed security in the camp with representatives of international and national police assigned there.
وناقش أعضاء المجلس مسألة الأمن في المخيم مع ممثلي الشرطة الدولية والوطنية العاملين هناك
This necessitates the adoption of further measures to ensure security in the camps.
وتترتب على ذلك ضرورة اتخاذ تدابير جديدة لضمان اﻷمن في المخيمات المذكورة
Security in the camps must encompass both that of refugees and humanitarian staff.
ويجب أن يشمل اﻷمن في المخيمات الﻻجئين وموظفي الشؤون اﻹنسانية على السواء
310 Tanzanian police officers are providing security in the camps.
عناصر الشرطة التنزانية، كما هو مذكور أعﻻه، بتوفير اﻷمن في المخيمات
Security in the camps and eradication of intimidation and blackmail of refugees are among the short-term measures.
ومن بين التدابير القصيرة اﻷجل تحقيق اﻷمن في المخيمات والقضاء على تخويف الﻻجئين وابتزازهم
They will also provide technical advice to the Zairian units on measures to enhance security in the camps.
كما سيقدمون المشورة التقنية الى الوحـــدات الزائيريــــة فيما يتعلق بالتدابير الرامية الى تعزيز اﻷمن في المخيمات
Strengthening security in the camps is an indispensable step for creating conditions conducive to the voluntary repatriation of the refugees.
وتعزيز اﻷمن في المخيمات خطوة ﻻ مفر منها في سبيل تهيئة الظروف المفضية لعودة الﻻجئين الطوعية إلى وطنهم
UNHCR supported NGO partners with training, operational equipment and vehicles and refugee security in the camps was maintained by the Government.
وقدمت المفوضية الدعم إلى الشركاء من المنظمات غير الحكومية لتوفير التدريب ومعدات التشغيل والمركبات، وتولت الحكومة مهمة أمن اللاجئين في المخيمات
In order to enhance security in the camps, it was considered that the local security forces should perform the following tasks.
ولتعزيز اﻷمن في المخيمات، ارتئي أن تقوم قوات اﻷمن المحلية بالمهام التالية
The preceding section of this report has identified three major military options for tackling the problem of security in the camps, namely.
حدد الجزء السابق من التقرير ثﻻثة خيارات عسكرية رئيسية لمعالجة مشكلة اﻷمن في المخيمات وهي
Results: 1707, Time: 0.0606

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic