STATED THAT in Arabic translation

['steitid ðæt]

Examples of using Stated that in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Special Representative further stated that the sentencing of a parent to the death penalty or execution compromised the enjoyment of a wide spectrum of children ' s rights.
وأردفت الممثلة الخاصة قائلة إن إصدار أو تنفيذ حكم الإعدام في حق الأهل يقوّض تمتع الطفل بمجموعة واسعة من حقوقه
It further stated that, at the request of the other parties, the United States would lead disablement activities and provide the initial funding for those activities.
كما جاء في البيان المشترك أن الولايات المتحدة ستقود، بناء على طلب الأطراف الأخرى، أنشطة التفكيك وستوفر التمويل الأولي لتلك الأنشطة
In 1974, during the special session of the United Nations General Assembly, President Bongo, using an example from nature, and according to a Gabonese maxim, stated that.
في عام ٩٧٤١، وخﻻل الدورة اﻻستثنائية للجمعية العامة، قال الرئيس بونغو، ضاربا مثﻻ من الطبيعة، ووفقا لحكمة غابونية، ما يلي
At the opening of the recent sixth Ibero-American Summit of Heads of State and Government, on 10 November, the President of my country, Mr. Eduardo Frei Ruiz-Tagle stated that.
وفــي حفــل افتتاح القمة اﻷيبرية- اﻷمريكيــة السادســة لرؤساء الدول والحكومات يوم ١٠ تشريــن الثانــي/نوفمبــر، قال رئيس جمهوريــة بلدي السيد إدواردو فراي رويز- تاغلي ما يلي
He stated that no violations of rules relating to conditions of detention or the provision of medical assistance to detainees had been identified.
وأكد أنه لم يتم إثبات وقوع أية انتهاكات للنظم المتعلقة بظروف الاحتجاز أو توفير المساعدة الطبية للمحتجزين
She also stated that for this election, rule 66 of the Rules of Procedure for Meetings of the States Parties should apply.
وأضافت قائلة إن هذه الانتخابات ستطبق عليها أحكام البند 66 من القواعد الإجرائية لاجتماعات الدول الأطراف
They have declared their intentions to sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty but stated that they needed to build a national consensus on signing the Treaty.
وأعلنتا اعتزامهما التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولكنهما ذكرتا أنهما بحاجة إلى التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن التوقيع على المعاهدة
The Permanent Mission of Lebanon to the United Nations Office at Geneva, in a note verbale dated 23 July 2001, stated that.
وذكرت البعثة الدائمة للبنان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، في مذكرة شفوية مؤرخة 23 تموز/يوليه 2001 ما يلي
The reply of the Government of Greece refers to the Council of State of Greece, which in judgments issued in 1998 stated that.
ويشير رد حكومة اليونان إلى مجلس الدولة في اليونان الذي ذكر في حكم أصدره في عام 1998 ما يلي
Mr. Bilgen(Turkey) stated that the unrelenting cycle of violence and tragic events in the Middle East had eroded the headway made after a decade-long peace-process and brought more suffering at the expense of both peoples.
السيد بلجن(تركيا): قال إن حلقة العنف في الشرق الأدنى قد قوضت التقدم المحرز في عملية إقرار السلم منذ 10 سنوات وزادت من معاناة الشعبين
Mr. Rashkow(Director of the General Legal Division) stated that federal, state and local laws were directly applicable to the administrative district from the moment they were passed, without the host country needing to take other provisions for that purpose.
السيد راشكو(مدير الشعبة القانونية العامة) ذكر أن القوانين الاتحادية أو قوانين الولاية تطبق مباشرة على الدائرة الإدارية من لحظة إقرارها، دون أن يحتاج البلد المضيف إلى اتخاذ أحكام أخرى لذلك الغرض
Mr. Kanu(Sierra Leone) stated that the events of recent months had increased the importance of the Special Committee ' s work, and conferred added value and unique significance to its debates on the maintenance of international peace and security.
السيد كانو(سيراليون): قال إن أحداث الأشهر الماضية قد زادت من أهمية عمل اللجنة الخاصة ومنحت قيمة إضافية وأهمية فريدة للحوارات الخاصة بصيانة السلم والأمن الدوليين
According to the source, the indictment against the Petitioners stated that" Viet Tan is a reactionary organization in exile, acting against the Communist Party of Viet Nam and the Government of the Socialist Republic of Viet Nam.
ووفقاً للمصدر، فإن قرار الاتهام الموجه إلى مقدمي الالتماس ذكر أن" فييت تان منظمة رجعية في المنفى، تعمل ضد الحزب الشيوعي الفييتنامي ضد حكومة الجمهورية الاشتراكية لفييت نام
Fiji, on behalf of the Alliance of Small Island States, stated that the small island developing States were dependent on the blue ocean economy and that conservation of ocean resources should
وباسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، أعلنت فيجي أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعتمد على اقتصاد المحيطات الزرقاء، وأن مسألة الحفاظ على موارد المحيطات ينبغي
In his letter to me of 2 June 1997, the Chargé d ' affaires a. i. of Israel stated that the General Assembly resolution had not requested me to send an Envoy to visit the area.
وفي رسالة وجهها إلي في ٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ القائم باﻷعمال المؤقت ﻻسرائيل، قال إن قرار الجمعية العامة لم يطلب مني إيفاد مبعوث لزيارة المنطقة
It was noted that rule 21, paragraph 3, of the ICSC rules of procedure stated that any member of the Commission might submit individual views in writing, which would be annexed to the report.
وقد لوحظ أن الفقرة ٣ من المادة ٢١ من النظام الداخلي للجنة الخدمة المدنية الدولية تنص على أن بإمكان أي عضو من أعضاء اللجنة تقديم آراء فردية كتابة، على أن ترفق بالتقرير بعد ذلك
Furthermore, one speaker underlined the key role of the presiding officer in the drafting of agreed conclusions, while another stated that it should be the member States who produce the draft negotiating text.
وعلاوة على ذلك، شدد أحد المتحدثين على الدور الرئيسي الذي يضطلع به المسؤول الذي يرأس الجلسة في صياغة الاستنتاجات المتفق عليها، بينما ذكر متحدث آخر أن الدول الأعضاء هي التي ينبغي أن تعد مشروع النص التفاوضي
The Chair thanked the President and her team for their leadership and assistance, and stated that he looked forward to working with the Presidency to meet the objectives of the Parties in Cancun.
وأعرب الرئيس عن شكره للرئيسة ولفريقها على قيادتهما ومساعدتهما، وأوضح أنه يتطلع للعمل مع الرئاسة لتحقيق الأهداف التي تسعى إليها الأطراف في كانكون
Article 1(2) stated that the development of friendly relations among nations, based upon respect for the principle of equal rights and self-determination, constituted one of the purposes of the UN.
فالمادة 1(2) تنص على أن من مقاصد الأمم المتحدة إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق بين الشعوب ومبدأ تقرير المصير
It was stated that, as a matter of principle, Nigeria had never been averse to visits by special procedures mandate holders to Nigeria, and had never rejected any requests to visit.
وذُكر أن نيجيريا لم تكن أبداً، ومن الناحية المبدئية، تنفر من زيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لها ولم ترفض أبداً أي طلب زيارة
Results: 3269, Time: 0.0611

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic