STATED in Arabic translation

['steitid]

Examples of using Stated in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It further stated that article 37 of the law" On the freedom of conscience and religious organizations," on the basis of which the written warning was issued, did not provide for the right of religious organizations to appeal such warnings.
كما أفادت بأن المادة 37 من القانون" المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية"، التي صدر الإنذار الخطي بناءً عليها، لا تنص على حق المنظمات الدينية في الطعن في مثل هذه الإنذارات
As stated in the Durban Declaration, the exercise of the right to freedom of expression, particularly by the media, can make a positive contribution to the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance(para. 90).
وكما جاء في إعلان ديربان، فإن ممارسة الحق في التعبير ولا سيما من قبل وسائط الإعلام يمكن أن تسهم إسهاماً إيجابياً في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب(الفقرة 90
As stated in the 2007 supplement to the World Programme of Action for Youth, Member States should
وكما جاء في ملحق عام 2007 لبرنامج العمل العالمي للشباب، ينبغي للدول الأعضاء
In that connection, her country was encouraged by the stated intention of the administering Power to hold elections in the Territory in November 2012 and also noted with interest the completion of the constitutional reform process.
وأضافت إنه، في هذا الصدد، كان مشجعا لبلدها اعتزام الدولة القائمة بالإدارة المعلن أن تعقد انتخابات في الإقليم في تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، وهو يلاحظ أيضا باهتمام إتمام عملية الإصلاح الدستوري
Napoleon III stated that the Austrians must be completely ejected from the Italian peninsula, and Cavour agreed.[1] Discussion then moved
أعلن نابليون الثالث بأنه يجب إخراج النمساويين تمامًا من شبه الجزيرة الإيطالية، ووافقه كافور.[1]
It reaffirmed the pressing need to respect the integrity of the United Nations and the immunities of its staff, particularly in the case of humanitarian staff courageously operating in areas of conflict, as stated in Security Council resolution 1502(2003) of August 2003.
وتؤكد من جديد الحاجة الملحة لاحترام سلامة الأمم المتحدة وحصانات موظفيها، وخاصة في حالة موظفـي المساعدة الإنسانية الذين يعملون بشجاعة في مناطق الصراع، على نحو ما جاء في قرار مجلس الأمن 1502(2003) المؤرخ آب/أغسطس 2003
General Assembly resolutions of 1997, 1998, 2000 and 2002 stated that the creation of the nuclear-weapon-free zone in Central Asia showed broad international support for the determination of the Central Asian States to reach their goals.
نصت قرارات الجمعية العامة الصادرة في الأعوام 1997 و 1998 و 2000 و 2002 على أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى أظهر الدعم الدولي الواسع النطاق لتصميم دول آسيا الوسطى على بلوغ أهدافها
More significantly, as stated above, the settlement plan requires the cooperation of the two parties as well as that of the two neighbouring countries, Algeria and Mauritania, as essential conditions for its implementation(S/22464, para. 55).
والأهم من ذلك، كما هو مذكور أعلاه، فإن خطة التسوية تتطلب تعاون الطرفين فضلا عن البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، كشرط أساسي لتنفيذها(S/22464، الفقرة 55
It was recalled that the Human Rights Committee stated that SSSC procedures are incompatible with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Syrian Arab Republic is a State party.
ويذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعلنت أن إجراءات محكمة أمن الدولة العليا لا تتوافق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المنضمة إليه سوريا كدولة طرف
After various consultations facilitated by the secretariat, the CEE Parties stated that, at present, they had no need for a regional committee, given that the Chair and Vice-Chair of their Annex are
بعد مشاورات مختلفة يسرتها الأمانة، أفادت أطراف أوروبا الوسطى والشرقية بأنها لا تحتاج في الوقت الحاضر إلى لجنة إقليمية، بما
Please provide additional information on Executive Decree No. 53, issued in 2002 to regulate the application of the Act and on how it has brought equal opportunities for women, as stated in paragraph 19 of the report.
يرجى تقديم معلومات مفصلة إضافية عن المرسوم رقم 53، الصادر عام 2002، لتنظيم تطبيق هذا القانون وكيف أتاح فرصاً متساوية للمرأة، على النحو الوارد في الفقرة 19 من تقرير الدولة
The author commends to the Committee the approach on this issue taken by the Committee against Torture in the companion case of Agiza v. Sweden, where the Committee stated(at 13.8).
ويوصي صاحب البلاغ اللجنة بأن تحذو في هذا الصدد حذو لجنة مناهضة التعذيب في النهج الذي سارت عليه في القضية التبعية عجيزة ضد السويد، حيث بينت اللجنة ما يلي(في الفقرة 13-8)
The Minister of Finance, with UNAMA support, repeatedly emphasized the importance of aligning donor efforts behind the priorities stated in the Afghanistan National Development Strategy and the Final Declaration of the International Conference in Support of Afghanistan.
وأكد وزير المالية تكرارا، بتأييد من البعثة، على أهمية اتساق جهود المانحين مع الأولويات المذكورة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان وفي الإعلان الختامي للمؤتمر الدولي لدعم أفغانستان
These four principal counterpart ministries have stated that they wish to be the focal points
وقد بينت هذه الوزارات النظيرة الرئيسية الأربع أنها ترغب في أن تكون جهات تنسيق
Requires of the Government of the Republic of Croatia that negotiations concerning a possible extension of the mandate of the United Nations Protection Force in the Republic of Croatia be adjusted to the demands stated in paragraphs 1 to 4 above;
يطلب من حكومة جمهورية كرواتيا تكييف المفاوضات المتعلقة باحتمال تمديد وﻻية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا مع الطلبات المذكورة في الفقرات من ١ إلى ٤ أعﻻه
The Chairperson-Rapporteur stated that, while equality before the law might be provided in jurisdictions, it was those very mechanisms that could have certain weaknesses in them; such as access to and the receipt of remedies through those mechanisms.
وقال الرئيس- المقرر إن الولايات القضائية قد تتيح المساواة أمام القانون، غير أن هذه الآليات نفسها قد تعتريها بعض نقاط الضعف من حيث إمكانية الوصول إليها واللجوء إلى وسائل الانتصاف عن طريقها
the coming twenty-first century the people of the world will practise tolerance and live in peace, as stated in the Preamble to the United Nations Charter.
يمارس سكان العالم في القرن الحادي والعشرين القادم التسامح وأن يعيشوا في سﻻم، كما نصت على ذلك ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة
On the recent occasion of being honoured by UNICEF-USA, the Princess of Hanover stated that" today we are at war against terror, especially against the terror in the eyes, hearts and spirits of millions of children around the world".
وبمناسبة تكريم اليونيسيف في الولايات المتحدة للأميرة، قالت أميرة هانوفر" إننا اليوم نخوض حربا على الإرهاب، ولا سيما الإرهاب في عيون وقلوب وعقول ملايين الأطفال حول العالم
See the relevant paragraph in the introductory note handed over to both parties by the Ministerial Committee in Ouagadougou(1 and 2 August 1998) which stated, inter alia," As regards the situation of Eritreans in Ethiopia.
انظر الفقرة ذات الصلة من المذكرة التمهيدية التي قدمتها اللجنة الوزارية لكﻻ الطرفين في واغادوغو ١-٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ التي نصت في جملة أمور على ما يلي:" فيما يتعلق بحالة اﻻريتريين في أثيوبيا
The Commonwealth Government has stated its intention to close the gap in skills among Australia ' s workforce by expanding the places in a more diverse vocational and educational training system through the" skilling Australia" policy.
لقد بينت حكومة الكومونولث نيتها لردم الفجوة في المهارات بين القوى العاملة في أستراليا عن طريق توسيع الأماكن في نظام أكثر تنويعا للتدريب المهني والتعليمي عن طريق سياسة" أستراليا لإكساب المهارات
Results: 27034, Time: 0.1141

Top dictionary queries

English - Arabic