TECHNICAL IN NATURE in Arabic translation

['teknikl in 'neitʃər]
['teknikl in 'neitʃər]
ذات طابع تقني
تقنية في طبيعة
الطابع التقني
فنيًا بطبيعة
تقنية الطابع
ذات طبيعة فنية
تقنية بطبيعة

Examples of using Technical in nature in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
notes are almost exclusively concerned with procedural matters relating, for example, to the preparation of national master plans, the planning and project cycles and the UNDCP approach to research and evaluation, while the technical information papers are technical in nature and are not intended to constitute definitive statements on Programme policies.
المذكرات اﻻستشارية البرنامجية تكاد تعني حصرا بالمسائل اﻹجرائية المتعلقة، على سبيل المثال، بإعداد الخطط الرئيسية الوطنية، وبدورات التخطيط والمشاريع وبنهج البرنامج إزاء البحث والتقييم، في حين تعتبر الورقات اﻹعﻻمية التقنية ذات طابع تقني، وﻻ يقصد بها أن تشكل بيانات قاطعة عن سياسات البرنامج
Some Governments envisaged the holding of regional or subregional conferences of a political nature that would facilitate reaching a first level of agreement on difficult issues. Other Governments suggested that regional meetings should be technical in nature and attended by experts who would be in charge of preparing documents that reflected the regional approach to international migration issues.
ورأت بعض الحكومات أن عقد مؤتمرات إقليمية أو دون إقليمية ذات طبيعة سياسية سيسهل بلوغ أول درجة من اﻻتفاق بشأن القضايا الصعبة؛ في حين اقترحت حكومات أخرى أن تكون اﻻجتماعات اﻹقليمية ذات طبيعة فنية، يحضرها خبراء مختصون بإعداد الوثائق التي تعكس النهج اﻹقليمي إزاء قضايا الهجرة الدولية
The Chinese delegation is of the view that, if NTM data are to be used as a part of the basis for triggering an OSI, they must be technical in nature, reliable, verifiable and obtained in keeping with universally accepted principles of international law.
ويرى الوفد الصيني أنه، إذا ما أُريدَ استخدام بيانات رصد التجارب النووية كجزء من اﻷساس ﻹطﻻق عملية تفتيش موقعي، فيجب أن تكون ذات طابع تقني وموثوقة وقابلة للتحقق من صحتها وأن يكون قد تم الحصول عليها وفقاً لمبادئ مقبولة عالمياً للقانون الدولي
That meeting, which should be technical in nature and enjoy the greatest possible participation of experts from member States, should contribute to
فذلك الاجتماع، الذي ينبغي أن يكون ذا طابع تقني وأن يشارك فيه أكبر عدد ممكن من الخبراء من الدول الأعضاء، يُنتظر
It is envisaged that future meetings of the Working Group will become increasingly technical in nature, with a view to strengthening the group ' s technical role in guiding implementation of the Convention against Corruption, strengthening the asset recovery regime and advising on the review of implementation of Chapter V of the Convention against Corruption.
ويُتوخّى أن تصبح اجتماعات الفريق العامل المقبلة ذات طابع فني متزايد، بهدف تعزيز دوره الفني في توجيه تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، وتعزيز نظام استرداد الموجودات، وإسداء المشورة بشأن استعراض تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية
(b) Urged international organizations and agencies, within and outside the United Nations system that collect geospatial data from countries to make the data available in a transparent and coordinated manner, while respecting the need to keep the efforts technical in nature, so as to not raise political concerns;
(ب) حثت المنظمات والوكالات الدولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، التي تقوم بجمع البيانات الجغرافية المكانية من البلدان، على جعل تلك البيانات متاحة على نحو شفاف ومنسق، مع احترام الحاجة إلى الحفاظ على الطابع التقني للجهود، وذلك لعدم إثارة شواغل سياسية
As intergovernmental bodies, the ad hoc advisory groups are focused on the policy level and the messages they carry to improve the response of the international community to the situations under consideration. They are not technical in nature and have limited expertise and willingness to get involved in the concrete modalities of the delivery of development assistance.
يركز الفريقان الاستشاريان المخصصان بوصفهما من الهيئات الحكومية الدولية على مستوى السياسات والرسائل التي ينقلانها لتحسين استجابة المجتمع الدولي للحالة قيد النظر فهما ليسا ذوي طابع فني ويمتلكان خبرة ورغبة محدودتين في المشاركة في السبل الملموسة لتقديم المساعدة الإنمائية
It should be noted that the aforementioned measures, though technical in nature, still have valuable political ramifications,
وتجدر الإشارة إلى أن التدابير المذكورة أعلاه، وإن كانت فنية بطبيعتها، تنطوي مع ذلك على آثار سياسية قيمة،
It was deemed relevant to point out that the changes to the OECD Model Convention and commentaries since 1980 had been technical in nature, involving issues of application and interpretation rather than matters of fundamental substance, and it was necessary to consider
وقد ارتؤي أن من الجدير بالذكر أن التغييرات التي أدخلت على اﻻتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان اﻻقتصادي والتعليقات المتصلة بها منذ عام ١٩٨٠ كانت تقنية في طابعها وتشمل قضايا تتعلق بالتطبيق والتفسير، ﻻ مسائل ذات مضمون أساسي، وكان من الضروري
It is increasingly recognized, however, that the major barriers and impediments to building geospatial information infrastructure will not be technical in nature, but rather institutional and organizational, including the ability to bring countries together to cooperate with and learn from each other and to promote collaboration on the development of regional and global spatial data infrastructure standards.
بيد أنه من المسلّم به على نحو متزايد أن العوائق والعقبات الرئيسية التي تعترض بناء الهياكل الأساسية للمعلومات الجغرافية المكانية ليست تقنية في طابعها، لكنها بالأحرى ذات طابع مؤسسي وتنظيمي، بما في ذلك القدرة على جعل البلدان تتعاون مع بعضها البعض، وتتعلم من بعضها البعض، وتعزيز التعاون في مجال وضع معايير إقليمية وعالمية للهياكل الأساسية للبيانات المكانية
to implement the Convention;(c) be technical in nature and promote constructive collaboration, inter alia, in preventive measures, asset recovery and international cooperation(China).
أن تكون تقنية الطابع، وتُيسّر التعاون البنّاء فيما يتعلق بالتدابير الوقائية واسترداد الموجودات المالية والتعاون الدولي(الصين
The document on the design specifications is highly technical in nature.
والوثيقة المتعلقة بمواصفات التصميم ذات طابع تقني شديد التخصص
The question of definitions was recognized as being highly technical in nature.
وسلﱢم بأن مسألة التعريف هي مسألة تقنية إلى حد بالغ في طبيعتها
It was developed with local assistance, which was technical in nature.
وقد استُحدث بمساعدة محلية ذات طابع تقني
The problem was exclusively technical in nature, and could be easily resolved.
وذكر أن المشكلة المطروحة هي مشكلة ذات طبيعة تقنية محضـة ويمكن بسهولة إيجاد حـل لهـا
The Board was advised that the changes were all technical in nature.
وأبلغ المجلس بأن كل التغييرات ذات طبيعة فنية
This Commission is temporary, consultative, inter-agency, transparent, participatory, plural and technical in nature.
ولهذه اللجنة المؤقتة طابع استشاري، ومشترك بين المؤسسات، وشفاف، وتشاركي، وتعددي، وفني
Most of the testimony you will be hearing at this trial will be highly technical in nature.
معظم الادلة التي ستستمعون اليها في هذه المحاكمة ستكون تقنية جداً في الطبيعة
As most are technical in nature, they are reproduced solely in the language of submission. Annex I.
ونظرا ﻷن معظمها تقني الطابع فهي مستنسخة باللغة التي قدمت بها فقط
ISPs are technical in nature and often not competent to judge whether material on the Internet is illegal.
ومقدمو خدمات الإنترنت تقنيون بطبيعتهم وليسوا مختصين في الحكم على مدى عدم شرعية المواد المنشورة على الإنترنت
Results: 1663, Time: 0.0853

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic