Examples of using
That it was in the process
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
In June 2004, UNU informed the Board that it was in the process of developing a long-term ICT plan and that, on the basis of the approved ICT plan, it would establish and decide upon short-term ICT requirements.
وفي حزيران/يونيه 2004، أبلغت جامعة الأمم المتحدة المجلس بأنها شرعت في وضع خطة طويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبأنها سوف تحدد وتقرر الاحتياجات القصيرة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بناء على الخطة ذات الصلة التي تكون قد اعتمدت
UN-Women stated that it was in the process of developing a management information" dashboard" with detailed programme monitoring that would cover a range of areas, including resource mobilization, recruitment, evaluation, donor reporting and programme delivery.
وأفادت الهيئة بأنها بصدد إعداد" لوحة متابعة" للمعلومات الإدارية تتيح رصدا تفصيليا للبرامج يغطي مجموعة متنوعة من المجالات، بما في ذلك تعبئة الموارد والتوظيف والتقييم وإبلاغ الجهات المانحة وتنفيذ البرامج
Norway indicated that it was in the process of developing a new ocean resource law that would target illegal, unreported and unregulated fishing, including measures concerning nationals and beneficial owners.
وأشارت النرويج إلى أنها كانت بصدد وضع قانون جديد خاص بموارد المحيطات، يستهدف صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، بما في ذلك تدابير بشأن الرعايا والمالكين المستفيدين
In response to the statements, Mauritius stated that it was in the process of finalising its National Action Plan on Human Rights and that a survey of its technical assistance needs would be effected for that purpose.
ورداً على البيانات، ذكرت موريشيوس أنها بصدد الانتهاء من خطة عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن دراسة استقصائية لحصر احتياجاتها من المساعدة التقنية ستُجرى لذلك الغرض
UNRWA informed the Board that it was in the process of obtaining additional resources and had instituted interim measures to achieve segregation; however, the Board is of the view that the interim measures were not sufficient and as such the recommendation is classified as not implemented.
وأبلغت الأونروا المجلس أنها بصدد الحصول على موارد إضافية، وأنها اتخذت تدابير مؤقتة لتحقيق هذا الفصل؛ غير أن المجلس يرى أن التدابير المؤقتة غير كافية وبالتالي تصنَّف التوصية على أنها لم تُنفذ
The Syrian Arab Republic mentioned, in its fourth report to the Counter-Terrorism Committee, that it was in the process of amending Legislative Decree No. 59 of 2003, on combating money-laundering, in order to make it a law on combating money-laundering and terrorist financing.
سبق وأن أشارت الجمهورية العربية السورية في تقريرها الرابع المقدم إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب إلى أنها في صدد تعديل المرسوم التشريعي رقم 59 لعام 2003، الخاص بـ" مكافحة غسل الأموال"، ليصبح قانوناً خاصاً بـ" مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب
In its first report, the Panel indicated that it was in the process of gathering information in order to establish the final destination and end-user of a consignment of military trucks and mobile workshops which had been imported into the Sudan.
أشار الفريق في تقريره الأول إلى أنه بصدد جمع المعلومات بغرض تحديد الوجهة النهائية والمستخدم النهائي لشحنة تضم شاحنات عسكرية وورشات متنقلة، كان قد تم استيرادها إلى داخل السودان
Malaysia indicated that it was in the process of acceding to the United Nations anti-terrorism conventions and protocols to which it was not yet a party and that legislative amendments for the effective and efficient implementation of such instruments had been undertaken.
وأشارت ماليزيا إلى أنها بصدد الانضمام إلى اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التي لم تصبح بعد طرفا فيها، وأنها قد أجرت تعديلات تشريعية لكفالة تنفيذ تلك الصكوك بفعالية وكفاءة
The Extractive Industries Transparency Initiative informed the Group that it was in the process of drafting the terms of reference for the reconciliators and validators of the next Ivorian report of the Initiative and would consider including the recommendation of the Group in the new terms of reference.
وأبلغت أمانة مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية الفريق أنها بصدد صياغة اختصاصات مسؤولي المطابقة ومسؤولي التحقق المعنيين بتقرير المبادرة المقبل عن كوت ديفوار، وأنها ستنظر في إدراج توصية الفريق في الاختصاصات الجديدة
UNODC stated that it was in the process of developing the terms of reference for a formal evaluation of the new approach,
وذكر المكتب أنه بصدد وضع الاختصاصات اللازمة لإجراء تقييم رسمي للنهج الجديد،
The Fund informed the Board that it was in the process of updating and formalizing the arrangements between the Investment Management Division and the United Nations Library Endowment Fund and the United Nations University Endowment Fund.
وأبلغ الصندوق المجلس أنه بصدد استكمال الترتيبات بين شعبة إدارة الاستثمارات وصندوق الهبات التابع لمكتبة الأمم المتحدة وصندوق الهبات التابع لجامعة الأمم المتحدة، وإضفاء طابع رسمي عليها
In addition to the responses to the questionnaire, the Secretariat also received a letter from Mauritius, indicating that it was in the process of upgrading its legislation to cover all aspects of relevant multilateral
وبالإضافة إلى الردود على الاستبيان، تلقّت الأمانة كذلك خطابا من موريشيوس، ذكرت فيه أنها بصدد تعديل تشريعاتها لكي تشمل جميع جوانب
New Zealand indicated that it was in the process of developing legislation with specific provisions to deal with fishing in areas under the jurisdiction of other States by vessels entitled to fly the flag of New Zealand.
وأفادت نيوزيلندا بأنها تعكف على وضع تشريعات تتضمن أحكاما محددة للتعامل مع ما تقوم به سفن يحق لها حمل علم نيوزيلندا من أعمال صيد في مناطق خاضعة لوﻻية دول أخرى
In respect of recommendations relating to information and communications technology, UNRWA informed the Board that it was in the process of reviewing the disaster recovery policy and that its Management Committee would review on a regular basis the information and communications technology strategic plan.
وفيما يتعلق بالتوصية التي تناولت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أعلمت الوكالة المجلس أنها بصدد استعراض سياسة الانتعاش من الكوارث وأن لجنتها الإدارية ستستعرض دوريا الخطة الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
Furthermore, the Government of the Czech Republic indicated that it was in the process of developing a National Action Plan against Racism under the auspices of the Government ' s Commissioner for Human Rights.
وعلاوة على ذلك، ذكرت الجمهورية التشيكية أنها بصدد إعداد خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية تحت رعاية مفوض حقوق الإنسان التابع للحكومة
It noted challenges faced as a multicultural and multilingual country and that it was in the process of encouraging different ethnic groups to develop their language with a view to having these languages taught in school in the future, provided there are resources and capacity.
وأشارت إلى التحديات التي يواجهها مجتمع متعدد الثقافات واللغات وأنها بصدد تشجيع مختلف الفئات الإثنية على تطوير لغتها بهدف تدريس هذه اللغات بالمدارس في المستقبل، شريطة وجود الموارد والقدرة
In respect of recommendations relating to internal audit function, the UNRWA Division of Internal Oversight Service informed the Board that it was in the process of seeking more resources in order to be able to execute its functions more effectively.
وفيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بمهمة المراجعة الداخلية للحسابات، أبلغت شعبة خدمات الرقابة الداخلية التابعة للأونروا المجلس أنها بصدد التماس الحصول على مزيد من الموارد لكي تتمكن من أداء مهامها بفعالية أكبر
Finally, the Government of Nepal recalled that it was a party to the South Asian Association for Regional Cooperation Convention on the Suppression of Terrorism and that it was in the process of signing the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings.
وأخيرا، أشارت حكومة نيبال إلى أنها طرف في اﻻتفاقية اﻹقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب وإلى أنها في صدد التوقيع على اﻻتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل
With respect to recommendations relating to information technology, UNRWA informed the Board that it was in the process of drafting its Disaster Recovery Plan to establish a specific arrangement for recovery of critical operational systems, and that it was in the process of recruiting more resources to assist with strengthening the information technology department.
وفيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، أبلغت الأونروا المجلس أنها بصدد إعداد خطتها لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث لوضع ترتيب محدد لاستعادة نظم التشغيل الحيوية، وأنها بصدد استقدام مزيد من الموارد للمساعدة في تعزيز إدارة تكنولوجيا المعلومات
UN-Habitat commented that it had already established a team to ensure coordination with the United Nations Office at Nairobi and UNEP and that it was in the process of recruiting a Professional staff responsible for the International Public Sector Accounting Standards and the related enterprise resource planning issue.
وعلّق موئل الأمم المتحدة بأنه أنشأ فعلا فريقا لكفالة التنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأنه بصدد توظيف موظف من الفئة الفنية لتولي مسؤولية المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومسألة نظام تخطيط الموارد في المؤسسة المتصلة بها
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文