Examples of using
The basis of the principles
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Colombia looked forward to the special session of the General Assembly to be held in 1998, and stressed the need to strengthen international cooperation against drug- trafficking on the basis of the principlesof joint responsibility, coordination of action, and equality among States.
واستأنفت قائلة إن كولومبيا تتطلع إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨، وتؤكد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة اﻻتجار بالمخدرات على أساس مبادئ المسؤولية المشتركة، وتنسيق العمل، والمساواة بين الدول
The participants at the Fifth Conference of Ministers of Information of Non-Aligned Countries had stressed the need to establish a new world information and communication order on the basis of the principlesof independence, progress, democracy and mutual cooperation.
وقد أكد المشتركون في المؤتمر الخامس لوزراء إعﻻم بلدان عدم اﻻنحياز الحاجة إلى إقامة نظام عالمي جديد لﻹعﻻم واﻻتصال على أساس مبادئ اﻻستقﻻل والتقدم والديمقراطية والتعاون المتبادل
This initiative is justified by the need to formulate and implement a specific long-term strategy and programme for resolving the Aral crisis on the basis of the principlesof sustainable development, maintaining the standard of living of the people of the region, and ensuring a decent life for future generations.
وهذه المبادرة تبررها الحاجة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وبرنامج محددين طويلي اﻷجل لحل أزمة آرال على أساس مبادئ التنمية المستدامة والحفاظ على مستوى معيشة سكان المنطقة، وضمان حياة كريمة لﻷجيال المقبلة
We strongly believe that, in order to ensure the survival of our species, a new international economic and political order will have to be built on the basis of the principlesof solidarity, social justice, equity and respect for the rights of peoples and every individual.
ونعتقد بقوة أنه، بغية كفالة بقاء نوعنا سيتعين بناء نظام اقتصادي وسياسي دولي جديد على أساس مبادئ التضامن والعدالة الاجتماعية والمساواة واحترام حقوق الشعوب وكل فرد
The Parties will continue to promote the development of cooperation between States members of the Commonwealth of Independent States on the basis of the principles and norms of international law, and in accordance with their own legislative and national interests;
يعمل الطرفان على مواصلة تنمية التعاون بين الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة على اساس مبادئ وقواعد القانون الدولي، وكذلك وفقا لتشريعاتهما ومصالحهما الوطنية
They believed that the political track should be pursued vigorously on the basis of the principles outlined in Security Council resolutions 242(1967), 338(1973) and 1397(2002), and endorsed the idea
وأعلنوا أنهم يعتقدون أن المسار السياسي ينبغي أن يُتبع بقوة على أساس من المبادئ المبينة في قرارات مجلس الأمن 242(1967)
I am confident that the conference will promote the further enhancement of international cooperation on Chernobyl-related issues on the basis of the principlesof solidarity, mutually beneficial cooperation and efficient coordination of bilateral and multilateral initiatives.
وأنا واثق من أن هذا المؤتمر سيسهم في تعزيز التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة بتشيرنوبيل انطلاقاً من مبادئ التضامن والتعاون المفيد على نحو متبادل، والتنسيق الفعال للمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف
Our Governments are making every possible effort to create democratic States in which diversity and unity bring all social strata together on the basis of the principlesof tolerance, solidarity and mutual respect.
ولا تألو حكوماتنا جهدا من أجل إقامة الدول الديمقراطية التي يعمل التنوع والاتحاد خلالها على التقريب بين مختلف الفئات الاجتماعية على أساس من مبادئ التسامح والتضامن والاحترام المتبادل
Thirdly, nuclear-weapon States could consider taking appropriate intermediate steps in nuclear disarmament on the basis of the principlesof maintaining global strategic balance and stability and undiminished security for all.
ثالثا، يمكن أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتخاذ خطوات مرحلية مناسبة في مجال نزع السلاح النووي على أساس من مبادئ صون التوازن الاستراتيجي العالمي والاستقرار وتحقيق الأمن غير المنقوص للجميع
Members of the Council stressed the need for the various political actors of the country to accelerate the constitutional reform process on the basis of the principlesof the Dayton Peace Agreement, and urged the leaders of Bosnia and Herzegovina to make concerted efforts to facilitate the return of refugees and internally displaced persons.
وشدد أعضاء المجلس على ضرورة قيام مختلف الأطراف السياسية الفاعلة في البلد بتسريع عملية الإصلاح الدستوري على أساس مبادئ اتفاق دايتون للسلام، وحثوا زعماء البوسنة والهرسك على بذل جهود منسقة لتسهيل عودة اللاجئين والمشردين داخليا
Urge Member States, as well as relevant international organizations and financial institutions, on the basis of the principlesof shared responsibility and collective global action, to consider providing additional resources to support such efforts, taking into account also the provisions of article 62 of the United Nations Convention against Corruption, in particular paragraph 2(c);
نحث الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الدولية والمؤسسات المالية المعنية، على النظر في تقديم موارد إضافية لدعم هذه الجهود، على أساس مبدأي المسؤولية المشتركة والعمل الجماعي على الصعيد العالمي، مع مراعاة أحكام المادة 62 من اتفاقية مكافحة الفساد أيضا، ولا سيما الفقرة 2(ج)
Eritrea is committed to a peaceful and legal solution of this dispute on the basis of the principlesof sovereignty and territorial integrity of States which are enshrined in the charters of both the United Nations and the OAU as well as the decisions and declarations of the OAU and the Non-Aligned Movement.
وإريتريا ملتزمة بإيجاد حل سلمي وقانوني لهذا النزاع على أساس مبادئ السيادة والسﻻمة اﻹقليمية للدول المنصوص عليها في ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك في قرارات وإعﻻنات منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة بلدان عدم اﻻنحياز
Mr. Abibi(Congo)(interpretation from French): The United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s(UN-NADAF), which the General Assembly adopted unanimously on 18 December 1991 on the basis of the principlesof shared responsibility and full association with Africa in the attainment of its objectives, constitutes an important political manifestation of the international community ' s solidarity with Africa.
السيد أبيبي الكونغو()ترجمة شفوية عن الفرنسية: يشكل برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي اعتمدته الجمعية العامة باﻹجماع في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ على أساس مبدأي المشاركة الكاملة وتشاطر المسؤولية مع أفريقيا من أجل تحقيق أهدافها، مظهرا سياسيا هاما لتضامن المجتمع الدولي مع أفريقيا
The international community must exert its utmost efforts, on the basis of the principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations, to assist the Iraqi people in ending the occupation, restoring the sovereignty and independence of Iraq and retaining control over their rights, land and economic, political and security institutions.
وعلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده، وعلى أساس المبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، لمساعدة الشعب العراقي في إنهاء الاحتلال واستعادة سيادة العراق واستقلاله، والاحتفاظ بسيطرته على حقوقه وأرضه ومؤسساته الاقتصادية والسياسية والأمنية
To encourage the respect, enjoyment and protection of all human rights and fundamental freedoms for all, on the basis of the principlesof universality, objectivity, impartiality and non-selectivity, avoiding politicization of human rights issues, thus ensuring that all human rights of individuals and peoples, including the right to development, are promoted and protected in a balanced manner.
(ز) تشجيع وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها وحمايتها للجميع على أساس مبدأ العالمية والموضوعية والحيادية وعدم الانتقائية، مع عدم تسييس مسائل حقوق الإنسان، بما يضمن تعزيز وحماية جميع حقوق الأفراد والشعوب بما في ذلك الحق في التنمية، بشكل متوازن
The agenda of the seminar(annex II) was elaborated on the basis of the principles, challenges and priorities defined in the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights
وقد وضع جدول أعمال الحلقة الدراسية(المرفق الثاني) على أساس المبادئ والتحديات والأولويات المحددة في القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة()
It was generally felt that these mechanisms should be established on the basis of the Principles relating to the status and functioning of national institutions for the promotion and protection of human rights(the" Paris Principles"), that they should be independent from any other national authority, able to issue recommendations to the concerned authorities and adequately funded.
وكان هناك إحساس عام بأن هذه الآليات ينبغي أن تقام على أساس المبادئ المتعلقة بوضع ووظائف المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها(" مبادئ باريس")، وأنها ينبغي أن تكون مستقلة عن أي سلطة وطنية أخرى، قادرة على إصدار توصيات للسلطات المعنية، وممولة تمويلاً كافياً
democratic solidarity and economic cooperation, always on the basis of the principlesof non-intervention, self-determination of peoples, renunciation of the use of force, legal equality of States, peaceful settlement of disputes, and respect for human rights.
الديمقراطي، والتعاون الاقتصادي، ودائماً على أسس مبادئ عدم التدخل، وتقرير مصير الشعوب، والامتناع عن استخدام القوة، والمساواة القانونية للدول، والتسوية السلمية للصراعات، واحترام حقوق الإنسان
The African Group would like to recall that the General Assembly has proclaimed the year commencing 10 December 2008 as the International Year of Human Rights Learning, to be devoted to activities to broaden and deepen human rights learning on the basis of the principlesof universality, interdependency, impartiality, objectivity, non-selectivity, constructive dialogue and cooperation.
وتود المجموعة الأفريقية أن تذكّر بأن الجمعية العامة قد أعلنت السنة التي تبدأ من 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 السنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان، وستكرس للقيام بأنشطة من شأنها أن توسع وتعمق التعلم في مجال حقوق الإنسان، وذلك على أساس المبادئ العالمية والتكافل والموضوعية وعدم الانتقائية والحوار البناء والتعاون
Bahrain wishes success to the work of the Tripartite Ministerial Committee formed by the Gulf Cooperation Council to solve the dispute in a manner that would lead to the establishment of good and normal relations with the Islamic Republic of Iran on the basis of the principlesof good neighbourliness, mutual respect and observance of mutual interests.
يتحقق النجاح ﻷعمال اللجنة الوزارية الثﻻثية التي شكلها مجلس التعاون لدول الخليج العربية لحل الخﻻف بما يؤدي الى إقامة عﻻقات طيبة وطبيعية مع الجمهورية اﻹسﻻمية اﻹيرانية، على أسس مبادئ حسن الجوار، واﻻحترام المتبادل ومراعاة المصالح المشتركة
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文