THE DRAFT MODEL PROVISION in Arabic translation

[ðə drɑːft 'mɒdl prə'viʒn]
[ðə drɑːft 'mɒdl prə'viʒn]
مشروع الحكم النموذجي

Examples of using The draft model provision in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The draft model provision also left room for interpretation as to whether a concessionaire had a right,
كما ان مشروع الحكم النموذجي يترك مجالا للتفسير بشأن ما اذا كان لصاحب الامتياز
In response, it was noted that nothing in the draft model provision limited the enacting State ' s ability to expressly expand
ولوحظ ردا على ذلك أن لا شيء في مشروع هذا الحكم النموذجي يقيّد قدرة الدولة المشترعة على التوسع صراحة في نطاقه ليشمل هيئات التحكيم
It was also pointed out that the parties should be free to agree on the matters most appropriate for the particular needs and requirements of the specific infrastructure project and that the draft model provision contained a valuable indication of essential elements of the concession contract.
وأشير أيضا إلى أنه ينبغي أن تكون لدى الطرفين الحرية في الاتفاق بشأن أنسب المسائل المتعلقة بالاحتياجات والمتطلبات المعينة لمشروع البنية التحتية المحدد والى أن مشروع الحكم النموذجي ينبغي أن يتضمن دليلا قيّما على العناصر الأساسية لعقد الامتياز
In that connection, the view was expressed that the draft model provision appeared to dilute the affirmative recommendations contained in legislative recommendation 49 in important respects,
وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مؤداه أنه يبدو أن مشروع الحكم النموذجي يضعف التوصيات الإيجابية الواردة في التوصية التشريعية 49 من نواحي هامة، بما في ذلك ما
In response to a question regarding the differences between the draft model provision and legislative recommendation 58, subparagraph(c), it was pointed out that a number of elements had been added to the language of the legislative recommendation so as to reflect the depth of the discussion in paragraphs 126-130 of chapter IV," Construction and operation of infrastructure: legislative framework and project agreement", of the Legislative Guide.
وردّا على سؤال بشأن الاختلافات بين مشروع الحكم النموذجي والتوصية التشريعية 58، الفقرة الفرعية(ج)، أشير إلى أن عدة عناصر قد أضيفت إلى نص التوصية التشريعية لكي تعكس عمق المناقشة في الفقرات 126-130 من الفصل الرابع" تشييد البنية التحتية وتشغيلها: الاطار التشريعي واتفاق المشروع"، من الدليل التشريعي
The Working Group noted that paragraph 1 of the draft model provision reflected legislative recommendation 16, and that paragraph 2 reaffirmed essentially the restrictive approach taken by the Commission in the Legislative Guide to the effect that each of the members of a qualified consortium might participate, either directly or through subsidiary companies, in only one bid for the project.
لاحظ الفريق العامل أن الفقرة 1 من مشروع الحكم النموذجي تجسد التوصية التشريعية 16 وأن الفقرة 2 تؤكد من جديد بصورة جوهرية النهج التقييدي الذي اتخذته اللجنة في الدليل التشريعي والذي مفاده أنه يجوز لأي عضو من أعضاء اتحاد الشركات(الكونسورتيوم) المؤهل أن يشترك، إما بصورة مباشرة أو من خلال شركات فرعية، في عرض واحد فقط يتعلق بالمشروع
The Working Group agreed that that text was not meant to suggest that a contract not containing any of the elements listed in the draft model provision would be void, without prejudice to the possible internal accountability of agents of the contracting authority, a matter that was left for the national laws of the enacting States outside the scope of application of the draft model provisions..
واتفق الفريق العامل على أنه لا يقصد من ذلك النص أن يوحي بأن العقد الذي لا يتضمن أيا من العناصر المدرجة في مشروع الحكم النموذجي لاغ، دون المساس بامكانية اجراء مساءلة داخلية لوكلاء السلطة المتعاقدة، وهي مسألة تُركت للقوانين الوطنية للدول المشترعة خارج نطاق انطباق مشاريع الأحكام النموذجية
The Working Group agreed at its fifth session that the text was not meant to suggest that a contract not containing any of the elements listed in the draft model provision would be void, without prejudice to the possible internal accountability of agents of the contracting authority, a matter that was left for the national laws of the enacting States outside the scope of application of the draft model provisions(A/CN.9/521, paras. 144-146).
واتفق الفريق العامل في دورته التاسعة على أنه لا يقصد من ذلك النص أن يوحي بأن العقد الذي لا يتضمن أيا من العناصر المدرجة في مشروع الحكم النموذجي لاغ، دون المساس بامكانية اجراء مساءلة داخلية لوكلاء السلطة المتعاقدة، وهي مسألة تُركت للقوانين الوطنية للدول المشترعة خارج نطاق انطباق مشاريع الأحكام النموذجية(A/CN.9/521، الفقرات 144-146
In response to a query concerning the meaning of the words" shall set forth" and" shall give its consent" in the second sentence, it was pointed out that the draft model provision would make it mandatory to spell out in the concession contract the conditions for authorizing an assignment of the concessionaire ' s rights and that, once such conditions were met, the contracting authority would be under an obligation to agree to an assignment.
وردّا على سؤال عن معنى عبارتي" يتعين أن يبين" و" تعطي موافقتها" الواردتين في الجملة الثانية، أشير إلى أن مشروع الحكم النموذجي يتضمن الزاما بأن تبُيّن في عقد الامتياز الشروط اللازمة للإذن لصاحب الامتياز بالتنازل عن حقوقه وأنه اذا ما استوفيت هذه الشروط، أصبحت السلطة المتعاقدة ملزمة بالموافقة على التنازل
It was therefore proposed that the draft model provision could include a definition of the term" concession" as being acts attributable to the State whereby a public authority entrusted to a third party-- by means of a contractual act or a unilateral act with the prior consent of the third party-- the total or partial management of economic activities or services for which that authority would normally be responsible and for which the third party assumed the risk.
لذلك اقتُرح تضمين مشروع الحكم النموذجي تعريفا للمصطلح" الامتياز" يفيد بأنه يعني الأفعال التي يمكن أن تُنسب إلى الدولة والتي توكل بموجبها هيئة عمومية إلى طرف ثالث، بواسطة فعل تعاقدي أو فعل أُحادي الجانــب بموافقة الطــرف الثالث مسبقــا على ذلك، الادارة الكاملة أو الجزئية للأنشطة الاقتصادية أو الخدمات التي تقع المسؤولية عنها عادة على عاتق تلك الهيئة والتي يتحمل الطرف الثالث المخاطرة فيها
The Colloquium had considered the draft Model Provisions, and there had been general support for the idea of model legislation, and for the substance of the text.
ونظر الملتقى في مشروع اﻷحكام النموذجية، وكان هناك تأييد عام لفكرة التشريع النموذجي وكذلك لجوهر النص
Relationship between the draft model provisions and the legislative recommendations contained in the Legislative Guide.
العلاقة بين مشروع الأحكام النموذجية وبين التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي
At its fifth session, the Working Group considered at length the relationship between the draft model provisions and the Legislative Guide(A/CN.9/521, paras. 18-21).
نظر الفريق العامل مطوّلا، أثناء دورته الخامسة، في العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والدليل التشريعي(A/CN.9/521، الفقرات 18-21
However, nothing in the draft Model Provisions prevented the court of the enacting State from providing such information,
غير أنه لا شيء في مشروع الأحكام النموذجية يمنع الدولة من توفير هذه المعلومات
Section IV presents the available options to the Commission concerning the relationship between the draft model provisions and the legislative recommendations.
ويعرض الباب الرابع الخيارات المتاحة للجنة بشأن العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية
The Working Group considered the relationship between article 16 and the other provisions of chapter III of the draft Model Provisions.
نظر الفريق العامل في العلاقة بين المادة 16 والأحكام الأخرى للفصل الثالث من مشروع الأحكام النموذجية
For purposes of consistency, the Working Group decided that the words" intellectual property, trade secrets or other exclusive rights", which appeared in paragraph 3 of draft model provision 20, should also be used in the title and elsewhere in the text of the draft model provisions.
وقرر الفريق العامل، لأغراض الاتساق، أن تستخدم أيضا في العنوان وفي أماكن أخرى من نص مشاريع الأحكام النموذجية عبارة" الملكية الفكرية والأسرار التجارية وغير ذلك من الحقوق الحصرية" الواردة في الفقرة 3 من مشروع الحكم النموذجي 20
However, the guide to enactment needs to explain in a short and focused way the draft model provisions that have a different formulation, different structure, and, subject to approval by the Commission, a different scope from that of the Secured Transactions Guide.
ولكن يلزم أن يوضِّح دليل الاشتراع، على نحو وجيز ومركَّز، مشاريع الأحكام النموذجية التي لها صياغة مغايرة، وبنية مغايرة، وكذلك، رهناً بموافقة اللجنة، نطاق مغاير لما ورد في دليل المعاملات المضمونة
Overall, the draft model provisions contained in chapters III, IV and V expressed a
وبصفة عامة، تعكس مشاريع الأحكام النموذجية الواردة في الفصول الثالث والرابع والخامس حلا
At that juncture, it was observed that the title of chapter IV of the draft model provisions(" Duration, extension and termination of the concession contract") was incorrect,
وعند تلك النقطة، لوحظ أن عنوان الفصل الرابع من مشاريع الأحكام النموذجية(" مدة عقد الامتياز وتمديده وانهاؤه")
Results: 119, Time: 0.043

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic