THE EXISTING MULTILATERAL in Arabic translation

[ðə ig'zistiŋ ˌmʌlti'lætərəl]
[ðə ig'zistiŋ ˌmʌlti'lætərəl]
المتعدد الأطراف القائم
المتعدد الأطراف الحالي
الحالية المتعددة الأطراف
متعددة الأطراف الموجودة
متعدد الأطراف القائم
متعددة الأطراف القائمة

Examples of using The existing multilateral in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
thereby strengthening the existing multilateral legal framework for combating international terrorism.
يعزز الإطار القانوني متعدد الأطراف القائم حاليا لمكافحة الإرهاب الدولي
I will talk about five challenges: The first thing that comes to mind is the creeping institutional deficit or, more appropriately, a gradual emaciation of the existing multilateral forums.
أول ما يتبادر إلى ذهني هو تفشي العجز المؤسسي أو الأصح الهزال التدريجي في المحافل الثنائية القائمة
be achieved should statesmen demonstrate their real political will and spirit of cooperation in pushing forward the existing multilateral process of disarmament.
يتحقق لو أظهر الحكام إرادتهم السياسية الحقيقية وروح التعاون في المضي قدما بعملية نزع السلاح المتعددة الأطراف القائمة حاليا
Therefore, refusing to deal with nuclear disarmament in any of the existing multilateral forums will not make the issue disappear.
ولذلك، فإن رفض معالجة نزع السﻻح النووي في أي من المحافل الحالية المتعددة اﻷطراف لن يؤدي إلى اختفاء هذه القضية
Reaffirming the importance of strict compliance with the existing multilateral agreements related to outer space activities and recognizing that observance of the principles
وإذ تؤكد من جديد أهمية الالتزام الصارم بالاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة المتعلقة بالأنشطة التي تجري في الفضاء الخارجي،
But there also needs to be reform of the existing multilateral institutions that currently provide aid on condition that the recipient country adopts policies acceptable to(and usually formulated by) the international financial institutions.
لكن هناك أيضاً حاجة إلى إصلاح المؤسسات المتعددة الأطراف القائمة التي توفر حالياً المعونة، بشرط أن يعتمد البلد المتلقي سياسات تقبلها(وعادة ما تضعها) المؤسسات المالية الدولية
we should seriously consider making the existing multilateral system, and indeed, the Security Council more effective.
ننظر بجد في جعل النظام المتعدد الأطراف القائم، وفي الحقيقة، مجلس الأمن، أكثر فعالية
A major concern expressed was that the benefits of the existing multilateral trading system continue to elude them and that progress towards full liberalization in sectors of their particular interest was lagging behind.
وكان من الشواغل الرئيسية التي أبدتها كون فوائد النظام التجاري المتعدد الأطراف الحالي لا تزال بعيدة عن منالها وكون التقدم المحرز صوب التحرير التام في بعض القطاعات التي تهمها بصفة خاصة لا يزال دون ما هو مطلوب
However, the existing multilateral schemes for compensatory financing do not fully meet the needs of developing countries because they are often not large enough in proportion to shocks and are usually late in being provided.
إلا أن الخطط المتعددة الأطراف القائمة للتمويل التعويضي لا تلبي احتياجات البلدان النامية بالكامل، وذلك بسبب محدوديتها نسبة إلى حجم الصدمات، فضلاً عن أنها عادة ما تأتي متأخرة
In this connection, some States called for a review of the working methods of the existing multilateral disarmament bodies, in particular of the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission, including their procedures and operational principles.
وفي هذا الصدد، دعت بعض الدول إلى استعراض أساليب عمل هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف القائمة، وخصوصا مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك إجراءاتها ومبادئها التشغيلية
some were ignoring the existing multilateral approach to non-proliferation and security issues.
ويتجاهل البعض النهج المتعدد الأطراف الحالي في قضايا عدم الانتشار والأمن
(f) Deep reductions by the Russian Federation and the United States of America in their strategic offensive arsenals, while placing great importance on the existing multilateral treaties, with a view to maintaining and strengthening strategic stability and international security;
(و) قيام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بإجراء تخفيضات كبيرة في ترسانتيهما من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، مع إيلاء أهمية كبرى للمعاهدات المتعددة الأطراف القائمة، وذلك بغرض المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وتعزيزهما
We must therefore find ways to make multilateral structures effective and adequate so States can cooperate and respond to threats within the existing multilateral institutional framework- first and foremost within the United Nations system.
ولذلك يتعين التوصل إلى وسائل تجعل الهياكل المتعددة الأطراف فعالة ومناسبة، بحيث تتمكن الدول من التعاون والرد على التهديدات في ظل الإطار المؤسسي المتعدد الأطراف الحالي- وفي المقام الأول داخل منظومة الأمم المتحدة
To support multilateral negotiations and deliberations on agreements on disarmament, arms limitation and non-proliferation in all its aspects, and provide support as required by States parties to the existing multilateral agreements in those areas".
دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم انتشارها من جميع جوانبه، وتقديم الدعم الذي تطلبه الدول الأطراف في هذه المجالات للاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة
(f) Deep reductions by the Russian Federation and the United States of America in their strategic offensive arsenals, while placing great importance on the existing multilateral treaties, with a view to maintaining and strengthening strategic stability and international security;
(و) قيام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بتخفيضات كبيرة في ترساناتهما من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وتأكيدهما، في الوقت نفسه على ما للمعاهدات المتعددة الأطراف القائمة من أهمية أساسية، وذلك بغرض المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وتعزيزهما
The existing multilateral environmental agreements, although they are not specifically concerned with tourism, provide a framework through which tourism issues can
وتوفر الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الحالية، وإن كانت لا تعالج مسائل السياحة بصورة محددة،()
Revise the objective to read:" To support multilateral negotiations and deliberations on arms limitation and disarmament agreements and provide support, as required by States parties, to the existing multilateral arms limitation and disarmament agreements.".
ينقح هدف المنظمة ليصبح:" دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، وتقديم الدعم، على النحو الذي تطلبه الدول الأطراف، للاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح
Cuba stresses the need to ensure that no measure adopted by the Security Council undermines the key role of the General Assembly and the existing multilateral initiatives on weapons of mass destruction.
وتشدد كوبا على الحاجة إلى كفالة ألا يؤدي أي تدبير من التدابير التي يتخذها مجلس الأمن إلى تقويض الدور الرئيسي الذي تضطلع به الجمعية العامة، أو المعاهدات المتعددة الأطراف الحالية بشأن أسلحة الدمار الشامل
Objective of the Organization: To foster multilateral negotiations and deliberations on arms limitation and disarmament agreements as well as the compliance with, and universality of, the existing multilateral arms limitation and disarmament agreements.
أهداف المنظمة: تشجيع المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، فضلا عن التقيد بالاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح، وطابعها العالمي
We hope that this resolution will set in motion a process that begins work sooner rather than later on what we see as a crucial complement to the existing multilateral arms control system.
ونأمل أن يضع هذا القرار على الطريق عملية تنطلق في أقرب وقت بشأن جانب نرى أنه يكمل بشكل حاسم النظام الحالي المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة
Results: 100, Time: 0.0753

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic