MULTILATERAL in Arabic translation

[ˌmʌlti'lætərəl]
[ˌmʌlti'lætərəl]
المتعدد اﻷطراف
multilateral
multi-party
multilateralism
المتعددة الأطراف
ومتعدد الأطراف
المتعدّدة الأطراف
المتعدد الاطراف

Examples of using Multilateral in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ecuador trusts in an effective multilateral system whereby global norms for the era of globalization are created in a democratic, participatory and systematic manner.
وإكوادور تضع ثقتها في نظام تعددي فعال تخلق بواسطته أعراف عالمية لعصر العولمة بطريقة ديمقراطية وتقاسمية ومنهجية
The multilateral agencies too have come up with some useful proposals, such as the World Bank ' s Trust Fund to provide debt relief.
وقدمت الوكــاﻻت المتعددة اﻷطــراف أيـضا بعـض اﻻقتراحات المفيدة، مثل الصنــدوق اﻻستئماني للبنك الدولي لزيادة تخفيف عبء الديون
the supplementation of existing multilateral conventions or adoption of new conventions to assist in the fight against transnational organized crime.
تكميل اﻻتفاقيــات المتعــددة اﻷطــراف القائمـــة أو اعتمــاد اتفاقيــات جديــدة للمساعــدة فـي مكافحــة الجريمــة المنظمة عبر الوطنية
with the following text:"(c) Greater participation in the multilateral trading system" and add the following accomplishment:"(d)
مشاركة أكبر في النظام التجاري المتعدد الأطراف" ويضاف الإنجاز التالي:"(د)
A fair and non-discriminatory multilateral trade regime should give priority to the development dimension and the advanced countries
وينبغي للنظام التجاري النزيه وغير التمييزي والمتعدد الأطراف أن يمنح الأولوية للبعد الإنمائي وعلى البلدان المتطورة
Bilateral and multilateral cooperation against drugs must be approached in full compliance with the Charter of the United Nations, international law and the principle of non-intervention in the internal affairs of States and respect for territorial integrity.
ويجب أن يكون التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مكافحة المخدرات من خلال الامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدا عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول واحترام سلامتها الإقليمية
It was emphasized that strengthened multilateral cooperation was required to help translate broad commitments in the areas of trade and development into sustained growth in the world economy and a reactivation of development in the developing world.
وتم التأكيد على أن تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف مطلوب للمساعدة في ترجمة اﻻلتزامات العريضة في مجالي التجارة والتنمية إلى نمو مستدام لﻻقتصاد العالمي وإلى إعادة تنشيط التنمية في العالم النامي
The States Members of the United Nations also underlined the importance of strengthening multilateral instruments to counter the proliferation of weapons of mass destruction and dangerous materials with a view to preventing their falling into the hands of terrorists.
وأكدت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا أهمية تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد الخطرة بهدف الحيلولة دون وقوعها في أيدي الإرهابيين
Other forms of bilateral and multilateral cooperation were considered useful for promoting the effectiveness of regulatory agencies, including assistance provided by developed countries(e.g. funding a consultant to assist with the development of a regulatory agency at its inception).
واعتبرت أشكال أخرى من التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مجدية لتعزيز فعالية الهيئات التنظيمية، بما في ذلك المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة(مثل تمويل أتعاب استشاري للمساعدة في إطلاق إنشاء هيئة تنظيمية
it so much harm? How can he face this audience of people committed to multilateral cooperation when his signature mantra is“America First!”.
فعل ذلك بالفعل الكثير من الضرر؟ كيف يمكنه مواجهة هذا الجمهور من الأشخاص الملتزمين بالتعاون المتعدد الأطراف عندما يكون شعاره المميز هو"أمريكا أولاً!
The United Nations system, international and regional financial institutions and other multilateral development partners are urged to continue and strengthen support for small island developing States
نحث منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وسائر الشركاء الإنمائيين المتعددي الأطراف على مواصلة وتعزيز الدعم المقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية
He hoped that the current Conference would result in a renewed commitment by States to the NPT and would strengthen the United Nations role in that context, with a view to establishing a comprehensive multilateral approach towards disarmament and a ban on nuclear weapons.
وأعرب عن أمله في أن يسفر المؤتمر الحالي عن تجديد التزام الدول بمعاهدة عدم الانتشار وأن يعزز دور الأمم المتحدة في ذلك السياق، بهدف إنشاء نهج شامل ومتعدد الأطراف إزاء نزع السلاح وحظر للأسلحة النووية
This, essentially, was because we support the statement, contained in the third preambular paragraph, that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear
ويرجع هذا أساساً إلى أننا نؤيد البيان المتضمن في الفقرة الثالثة من الديباجة، بأن من شأن اتفاق ملزم وشامل ومتعدد الأطراف يحظر استعمال الأسلحة النووية
In our interdependent world, the need to strengthen the multilateral process is now more urgent than ever if we are to achieve our common goal of a just
وفي عالمنا المتكامل، أصبحت الحاجة إلى تقوية العملية التعددية أكثر إلحاحا الآن عن أي وقت مضى، إن كان لنا
Following the failure of the Cancún Conference, the international community and particularly the developed countries must build a consensus that would satisfy the legitimate demands of developing countries for the establishment of a fair, equitable, predictable and non-discriminatory multilateral trading system.
وفي أعقاب فشل مؤتمر كانكون، يتعين على المجتمع الدولي،وخاصة البلدان المتقدمة، بناء توافق بين الآراء من شأنه تلبية المطالب المشروعة للبلدان النامية لإنشاء نظام تجاري عادل ومنصف وقابل للتنبؤ ومتعدد الأطراف وغير تمييزي
human capacities in order for developing countries to analyse new and emerging issues and to benefit from the opportunities arising from participation in the multilateral trading system and to comply with the obligations in this respect;
تتمكن البلدان النامية من تحليل القضايا الجديدة والناشئة واﻻستفادة من الفرص الناجمة عن المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتقيد باﻻلتزامات في هذا الصدد
Mr. Djebou(Benin), speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries, asked multilateral and bilateral development partners to respect the terms of the resolution and implement the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries.
السيد دجيبو(بنن): تكلم باسم مجموعة أقل البلدان نمواً وطلب من الشركاء في التنمية المتعددي الأطراف والثنائيين أن يحترموا أحكام القرار وأن ينفِّذوا برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً
The decision acknowledged that Eritrea had only recently ratified the Protocol and received approval for data collection assistance from the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol through the Fund ' s implementing agencies.
ويسلم المقرر بأن إريتريا صدقت مؤخرا فقط على البروتوكول وحصلت على موافقة بمساعدة لجمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من خلال الوكالات المنفذة التابعة للصندوق
The Government of Spain is resolutely involved in the promotion of processes leading to peace and innovation and revitalization of the multilateral system to transform it into a tool for peace
إن حكومة إسبانيا تعمل بإصرار من أجل تعزيز العمليات التي تؤدي إلى السلم والابتكار وإعادة تنشيط نظام التعددية لتحويله إلى أداة للسلم والاستقرار، والمضي
seem logical for IOM to become part of the United Nations system in order to maintain coherence and consistency within the multilateral system.
تصبح المنظمة الدولية للهجرة جزءاً من منظومة الأمم المتحدة، حفاظاً على التناسق والاتساق داخل المنظومة المتعددة الأطراف
Results: 44123, Time: 0.0672

Top dictionary queries

English - Arabic