THE ISSUE SHOULD in Arabic translation

[ðə 'iʃuː ʃʊd]

Examples of using The issue should in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The delegation of Chile, considering that the issue should be studied from an economic perspective, in a constructive manner and with the required depth, had thus lent its support to the establishment of the Ad Hoc Working Group.
وإن وفد شيلي، إذ يرى أن القضية يجب أن تدرس من منظور اقتصادي، بطريقة بناءة وبالعمق الﻻزم، أيد إنشاء الفريق العامل المخصص
decide whether UNCTAD ' s work on policy space would continue and expand, and that the issue should be the subject of a true debate in the intergovernmental machinery.
كان ينبغي استمرار وتوسيع أعمال الأونكتاد بشأن حيز السياسات وأن هذه القضية ينبغي أن تكون موضع نقاش حقيقي في الآلية الحكومية الدولية
The procedures for accounting for cost savings and financial recoveries were set out in financial regulation 7.1. Responsibility for implementing those procedures lay with the Controller, and any additional questions on the issue should therefore be addressed to him.
وذكر أن الإجراءات المتعلقة بحساب الوفورات في التكلفة واسترداد الأموال ترد في القاعدة المالية 7-1 وتقع مسؤولية تطبيق هذه الإجراءات على المراقب المالي، وأي أسئلة إضافية حول هذه المسألة ينبغي أن توجه إليه
However, it believed that the issue should be kept under review and encouraged the United Nations and its entities to continue to explore other ways to reduce overall travel expenditures.
ولكن اللجنة الاستشارية ترى أن هذا الموضوع ينبغي أن يبقى قيد الدراسة، وتشجع اللجنة الأمم المتحدة والكيانات التابعة لها على مواصلة بحث سبل أخرى لخفض التكلفة الإجمالية لنفقات السفر
did not violate due process and human rights and that the issue should be assessed holistically, while also looking at the criminal justice system of the country concerned.
هذه العملية لا تُخالف الأصول الإجرائية ولا تنتهك حقوق الإنسان، وأنَّ المسألة ينبغي أن تُقيَّم تقييما شموليا، مع مراعاة طبيعة نظام العدالة الجنائية في البلد المعني
The Advisory Committee is of the view that the issue should be kept under review and encourages the United Nations and its entities to continue to explore other ways to reduce overall travel expenditures and looks forward to any new proposals in this regard.
وترى اللجنة الاستشارية أن هذا الموضوع ينبغي أن يبقى قيد الدراسة، وتشجع الأمم المتحدة والكيانات التابعة لها على مواصلة بحث سبل أخرى لخفض التكلفة الإجمالية لنفقات السفر وتتطلع إلى أي اقتراحات جديدة تقدم في هذا الشأن
Ukraine believed that such communications should not be ignored, especially by the depositary, and that the issue should be examined in depth by the Commission
هذه المراسلات يجب عدم تجاهلها خاصة من الجهة الوديعة وأن المسألة يجب أن تنظر بتعمق في لجنة القانون الدولي
it is worth mentioning from the outset that any attempt aimed at tackling the issue should be considered within the provisions of the Charter.
اﻷمن، يجدر بنا أن نذكر من البداية أن أي محاولة ترمي إلى معالجة المسألة ينبغي بحثها في إطار أحكام الميثاق
The issue should be approached with frankness
ويجب تناول هذا اﻷسلوب بصراحة وأمانة:
With regard to the creation of a global institution on migrant labour, the issue should be considered from the perspective of achieving practical results on the basis of the principle of States ' unquestionable right to establish their own migration priorities.
فيما يتعلق بخلق مؤسسة عالمية معنية بالأيدي العاملة المهاجرة، نرى أن الموضوع يجب النظر فيه من زاوية تحقيق نتائج عملية على أساس مبدأ حق الدولة غير القابل للتصرف في تحديد أولوياتها هي في ميدان الهجرة
With respect to the recommendation concerning payment for common services on a cost-apportioned basis(A/54/140, para. 40), he requested that the task force set up to consider the issue should submit interim reports.
وبالنسبة للتوصية ذات الصلة بتسديد تكاليف الخدمات المشتركة على أساس تقسيم التكاليف A/54/140، الفقرة 40، طلب من فريق العمل المنشأ للنظر في المسألة بوجوب تقديم تقارير مرحلية
While the European Union supported Slovenia ' s request to defer consideration of the question of the unpaid assessed contributions of the former Yugoslavia until the first part of the resumed sixtieth session, it stressed that the issue should be definitively resolved at that time.
وبينما يدعم الاتحاد الأوروبي طلب سلوفينيا بتأجيل دراسة مسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على يوغسلافيا السابقة حتى الجزء الأول من الدورة الستين المستأنفة، فقد أكدت على أن القضية يجب أن تحل حتماً في ذلك الوقت
Some members underlined that resolution 1244(1999) was the legal basis for resolving the question of Kosovo and that efforts to resolve the issue should be carried out within the framework of the resolution, with one member stating that only the Security Council had the authority to take decisions on the issue of Kosovo ' s status.
وشدد بعض الأعضاء على أن القرار 1244(1999) يُعدّ الأساس القانوني لحل مسألة كوسوفو وأن الجهود الرامية إلى حل هذه المسألة ينبغي أن تُبذل ضمن إطار ذلك القرار، حيث أشار أحد الأعضاء إلى أن مجلس الأمن وحده يملك سلطة اتخاذ قرارات بشأن مسألة مركز كوسوفو
He took note of the efforts made by the British Government to have that broad interpretation accepted, although he thought that the issue should be resolved within the framework of the Joint Liaison Group, which was to continue operating until 1 January 2000(annex II, para. 8, sentence 191, of the Joint Declaration).
وقال السيد بوكار إنه يحيط علماً بالجهود التي بذلتها الحكومة البريطانية من أجل قبول هذا التفسير الواسع النطاق، لكنه يعتقد أن المسألة ينبغي تسويتها في إطار فريق اﻻتصال المشترك الذي ينبغي أن يواصل أنشطته حتى ١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢ الفرع ٨، الجملة ١٩١ من اﻹعﻻن المشترك
As for the enlargement of the Security Council, we believe that the issue should ultimately be resolved on the basis of broad international agreement in accordance with the principle of equitable geographical representation and taking into account the contribution of States concerned towards the development of the world economy and regional and global security.
أما فيما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس الأمن، فنعتقد أن المسألة يجب أن تحسم في نهاية المطاف على أساس اتفاق دولي واسع النطاق، وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، مع مراعاة مساهمة الدول المعنية في تنمية الاقتصاد العالمي والأمن الإقليمي والعالمي
In addition, Brazil proposes that the discussions on a possible instrument related to the issue should include analysis of the proposal for taxation of the arms trade, which was presented by Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva at the 2003 G-8 enlarged dialogue in Evian.
وعلاوة على ذلك، تقترح البرازيل أن المناقشات بشأن إمكانية وضع صك يتعلق بهذه القضية ينبغي أن يشمل تحليلا لمقترح فرض ضرائب على تجارة الأسلحة الذي تقدم به الرئيس البرازيلي لويس إناسيو لولا دا سيلفا في الحوار الموسع المنعقد بين زعماء مجموعة البلدان الثمانية في إيفيان عام 2003
As for the buyer ' s request for the payment of a penalty for breach of contract, the Tribunal held that the issue should be governed by the relevant provisions in the contract law of the People ' s Republic of
وفيما يخص طلب المشتري تغريم البائع لإخلاله بالعقد، رأت الهيئة أن هذه المسألة ينبغي أن تخضع للأحكام المتصلة بالموضوع التي ينص عليها قانون العقود في جمهورية الصين الشعبية
The issue should, however, be contextualized.
بيد أنه ينبغي وضع المسألة في سياقها
Negotiations on the issue should resume soon.
كما ينبغي أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المسألة عما قريب
Nonetheless, the issue should be discussed further.
ومع ذلك، ينبغي مواصلة النقاش حول هذه المسألة
Results: 34183, Time: 0.0535

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic