THE SAME RANGE in Arabic translation

[ðə seim reindʒ]

Examples of using The same range in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Does the fork also include the same range of tor­rent sites?
لا تشمل شوكة أيضا نفس مجموعة من مواقع تورنت?
Equally, range endpoints should be chosen from the same range.
وبالمثل؛ فإنّ نهايات المجالات يجب أن تُختار من نفس المجال
Pretty much the same range with other solutions in our best WordPress hosting list.
إلى حد كبير نفس النطاق مع حلول أخرى في قائمة استضافة WordPress الخاصة بنا
Not many brokers provide the same range of features and functionality for the right price.
لا العديد من السماسرة توفر نفس مجموعة من الميزات والوظائف
Mixborders color scheme can be anything- colorful, contrast, or with tone transitions in the same range.
يمكن Mixborders نظام الألوان أن يكون أي شيء- ملونة، وعلى النقيض، أو مع التحولات لهجة في نفس النطاق
Work more than one store in the same range and control them through a single control panel.
عمل أكثر من متجر في نفس النطاق والتحكم بهم من خلال لوحة تحكم واحدة
These concentrations are in the same range as those from industrial areas of the United Kingdom.
وهذه التركيزات ذات نطاق مماثل للتركيزات في المناطق الصناعية في المملكة المتحدة
The same range of coercive measures that are available in domestic criminal proceedings are also available for MLA.
وتتاح في سياق المساعدة القانونية المتبادلة نفس مجموعة التدابير القسرية المتاحة في الإجراءات الجنائية الداخلية
PFOS released in the USA from semiconductors is estimated to be in the same range(SIA, 2006).
ويقدر أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين المطلقة في الولايات المتحدة من أشباه الموصلات تدور في نفس النطاق(SIA، 2006
This is about eight times smaller than the battery pack needed for driving the same range in an sedan.
هذا هو حوالي ثماني مرات أقل من حزمة البطارية اللازمة لقيادة نفس النطاق في سيارة سيدان
This entails the possibility to choose from the same range of options as other members of society, or to reject those options.
وينطوي هذا الأمر على إمكانية الاختيار من مجموعة الخيارات نفسها، مثل سائر أفراد المجتمع، أو رفض تلك الخيارات
adopt a third amnesty, covering the same range of offences as the Act of 17 February 2014.
الأوكراني عفوا تشريعيا ثالثا يشمل المجموعة نفسها من الأعمال غير المشروعة التي شملها قانون 17 شباط/فبراير 2014
With regard to education the representative stated that, under the national curriculum, girls studied the same range of subjects as boys.
وفيما يخص التعليم، ذكرت الممثلة أنه من خﻻل المنهاج الدراسي الوطني، يدرس البنات سلسلة المواضيع نفسها التي يدرسها البنين
The Kebaran is generally thought to have been ancestral to the later Natufian culture that occupied much of the same range.[11].
ويعتقد أن الثقافة الكبارية عموما تشكل السلف للثقاافة النطوفية اللاحقة، التي احتلت جزءا كبيرا من نفس النطاق.[1
Flat- a period, when the price stays within the same range and does not express the direction of growth or decrease.
Flat(الثبات)- الفترة التي يبقى فيها السعر ضمن النطاق ذاته ولا يعبر عن اتجاه النمو أو الهبوط
The proposed allocation for 1995 will cover the same range of activities as in 1994, consisting of subsistence allowances, health care, education and vocational training.
سوف تغطي المخصصات المقترحة لعام ٥٩٩١ نطاق اﻷنشطة نفسها لعام ٤٩٩١، وتتكون من بدﻻت اﻹعاشة، والرعاية الصحية، والتعليم والتدريب المهني
Religious or political prisoners, who are serving prison terms in the same prison facilities than other types of inmates do not enjoy the same range of rights.
فالمسجونون لأسباب دينية أو سياسية، الذين يقضون مدة سجنهم في نفس مرافق السجن مع سجناء من فئات أخرى لا يتمتعون بمجموعة الحقوق نفسها التي يتمتع بها الآخرون(17
As a result, family leave for wedding or funeral is now granted to civil servants for the same range of relations on both the paternal and maternal sides.
ونتيجة لذلك، تمنح الآن إجازة عائلية في حالات الزواج والوفاة لموظفي الخدمة لنفس مجموعة الأقارب من جانبي الأب والأم
The amount of compensation awarded is in the same range as that set by the courts in similar cases, taking into consideration economic and social conditions in Uruguay.
ومبلغ التعويض الذي أمرت المحكمة بدفعه هو ضمن النطاق ذاته الذي حددته المحاكم في قضايا مشابهة، مع مراعاة الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أوروغواي
He asked whether it was true that undocumented children who did not have health insurance were deprived of access to the same range of facilities as children who did have insurance.
وسأل عما إذا كان صحيحاً أن الأطفال الذين لا يحملون مستندات ولم يكن لديهم تأمين صحي لم يسمح لهم بالانتفاع بنفس الخدمات التي يتمتع بها عادة الأطفال الذين لديهم تأمين صحي
Results: 937, Time: 0.0499

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic