THE SAME TIME FRAME in Arabic translation

[ðə seim taim freim]
[ðə seim taim freim]
نفس الإطار الزمني
نفس الفترة الزمنية
الإطار الزمني ذات
الفترة الزمنية ذات

Examples of using The same time frame in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We need to look for animal cruelty cases within the same time frame.
نحتاج لأن ننظر للقضايا المتعلقة بالقسوة على الحيوانات في نفس الإطار الزمني
The Organization was now trying to process five times as many resources in the same time frame.
إلا أن المنظمة تحاول الآن تجهيز موارد تبلغ خمسة أضعاف ذلك المبلغ خلال نفس الإطار الزمني
It must be dealt with in the same time frame as the other decisions taken in Bali.
ويجب معالجة هذه المسألة في نفس الإطار الزمني الذي تعالج فيه القرارات الأخرى المتخذة في بالي
At the same time frame and setting sheets leads to some reduction in the usable space of the room.
وفي نفس الإطار الزمني، وإعداد أوراق يؤدي إلى بعض الانخفاض في المساحة القابلة للاستخدام من الغرفة
In the same time frame, the price for a PKM(machine gun) dropped from $12,000 to $6,000.
وفي نفس الفترة، انخفض سعر المدفع الرشاش من طراز PKM من 000 12 إلى 000 6 دولار
This is roughly the same time frame at which beekeepers began to see precipitous declines in managed honey bee colonies.
هذا هو تقريبا نفس الإطار الزمني الذي مربي النحل بدأت تشهد انخفاضات شديدة في نحلة العسل المدارة المستعمرات
Interestingly, its e-commerce spending will grow to $12 billion during the same time frame, suggesting clear overlapping opportunities for luxury e-commerce.
ومن المثير للاهتمام أن إنفاقها على التجارة الإلكترونية سوف ينمو إلى 12 مليار دولار خلال نفس الإطار الزمني، مما يشير إلى فرص تداخل واضحة للتجارة الإلكترونية للمنتجات الفاخرة
Within the same time frame, the Council would also develop the modalities and necessary time allocation for the universal periodic review mechanism.
وفي خلال الإطار الزمني نفسه سيقوم المجلس بوضع الطرائق وتحديد الوقت اللازم لآلية الاستعراض الدوري الشامل
The Maoists are also required to return all seized property within the same time frame, after which legal action will be taken.
ويطلب من الماويين أيضا إعادة جميع الممتلكات التي تم الاستيلاء عليها خلال نفس الأجل الزمني بحيث يصار إلى اتخاذ إجراءات قانونية بعد ذلك
the other pair will show a downward tendency in the same time frame.
تبين زوج عملة واحدة الميل التصاعدي, فإن الزوج الآخر تظهر اتجاها نزوليا في نفس الإطار الزمني
And if you start talking to surgeons, they get picky--"Oh, actually I want the adhesive to set on the same time frame as the surgery.".
وإذا بدأت التحدث إلى الجراحين، من الصعب إرضاءهم-"آه، في الواقع أريد أن أضع اللاصق في نفس الإطار الزمني للجراحة.
achievement will generate a fresh impetus to conclude comprehensive peace on the Syrian-Israeli and Lebanese-Israeli tracks within the same time frame.
يكون هذا الإنجاز دافعا لهدف الوصول إلى سلام شامل على المسارين السوري- الإسرائيلي واللبناني- الإسرائيلي خلال نفس الفترة
reducing the scheduled number of meetings within the same time frame.
خفض عدد الاجتماعات المقررة في نفس الإطار الزمني
This offers many benefits that include hefty cost savings, reduced disruption to a business and surrounding environment, decreased environmental impact, avoiding underground utilities and the ability to install more units in the same time frame.
وهذا يوفر العديد من الفوائد التي تشمل وفورات كبيرة في التكاليف، وانخفاض انقطاع في الأعمال التجارية والبيئة المحيطة، وانخفاض الأثر البيئي، وتجنب المرافق تحت الأرض والقدرة على تثبيت المزيد من الوحدات في نفس الإطار الزمني
The quality management standards aim to ensure that all benefits are processed within 15 working days of the receipt of the required documentation and that replies to client inquiries are given within the same time frame.
وترمي معايير إدارة الجودة إلى كفالة معالجة جميع المستحقات خلال 15 يوم عمل من تلقي الوثائق المطلوبة، وأن يجري الرد على استفسارات العملاء خلال نفس الإطار الزمني
The need to conclude negotiations within a time frame of six months that is, by the beginning of next summer, and the need to move forward on the Syrian and Lebanese tracks during the same time frame;
ضرورة انتهاء المفاوضات في إطار ستة أشهر أي بحلول الصيف القادم، وضرورة التحرك على المسارين السوري واللبناني خلال نفس الإطار الزمني
A review of the budgets of common services provided to all United Nations agencies in Nairobi, which was conducted in the same time frame, also resulted in the establishment of additional extrabudgetary posts funded through inter-agency cost-sharing arrangements.
كما أن استعراضا للخدمات المشتركة المقدمة لكل وكالات الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي، أجري في نفس الإطار الزمني، قد أسفر عن إنشاء وظائف إضافية من خارج الميزانية تُمول من ترتيبات تقاسم التكاليف بين الوكالات
Within the same time frame, the scale of problems to be addressed has widened- from the regional through the hemispheric to the global- while the total number of sovereign States that have to participate in the negotiation of such legal arrangements has gradually burgeoned.
وفي نفس الإطار الزمني، اتسع نطاق المشاكل التي يراد التصدي لها- من الإقليمي مروراً بمستوى نصف الكرة الأرضية حتى العالمي- في حين أن العدد الإجمالي للدول ذات السيادة التي عليها المشاركة في المفاوضات حول هذه الترتيبات القانونية قد ازداد بصورة تدريجية
Since 30 June 2006, and within the same time frame set for the EU military operation in the Democratic Republic of the Congo, the EU Police Mission in Kinshasa has been reinforced with a 28-strong police coordination element in support of the Kinshasa crowd-control units.
منذ 30 حزيران/ يونيه 2006، وفي نفس الإطار الزمني المحدد لعملية الاتحاد الأوروبي العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عُززت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في كنشاسا بعنصر التنسيق فيما بين الشرطة قوامه 28 فردا لدعم وحدات مكافحة الشغب في كنشاسا
This includes, for example, Ghana, where the proportion of the population that uses an improved drinking water source increased from 53 per cent in 1990 to 86 per cent in 2011, and India, which saw an increase in this ratio from 70 per cent to 92 per cent over the same time frame.
ومن أمثلة هذه البلدان غانا، التي ارتفعت فيها نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر محسنة لمياه الشرب من 53 في المائة في عام 1990 إلى 86 في المائة في عام 2011، وكذلك الهند التي شهدت زيادة في هذه النسبة من 70 في المائة إلى 92 في المائة خلال الفترة ذاتها
Results: 199, Time: 0.0601

The same time frame in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic