THE SIGNIFICANT CHANGES in Arabic translation

[ðə sig'nifikənt 'tʃeindʒiz]
[ðə sig'nifikənt 'tʃeindʒiz]
التغييرات الكبيرة
التغيرات الكبيرة
التغييرات المهمة
التغيرات المهمة
والتغيرات الهامة
للتغييرات الهامة

Examples of using The significant changes in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
New work following the significant changes in Iraq since April 2003 will now make a critical difference in the depth and range of research that can be carried out in the field.
وستُحدِث الأعمال الجديدة التي أعقبت التغيرات الكبيرة التي جرت في العراق منذ نيسان/أبريل 2003، تغييرا ملموسا فيما يختص بعمق البحوث التي يمكن إجراؤها ميدانيا والنطاق الذي تغطيه
We cannot ignore the significant changes that a proposal of that nature would involve, and, accordingly, we would reaffirm the need for the General Assembly to undertake an in-depth and comprehensive study of this proposal before it is put into effect.
وﻻ يمكننا أن نتجاهل التغيرات الكبيرة التي يحدثها اقتراح من هذا النوع، وبالتالي، فإننا نؤكد من جديد ضرورة قيام الجمعية العامة بإجراء دراسة متعمقة وشاملة لهذا اﻻقتراح قبل تنفيذه
The significant changes, reflected in table 5, in the allocation of resources by focus area for the bienniums 2010- 2011 and 2012- 2013, are the net effect of the alignment of all earmarked resources during the biennium 2012- 2013.
وتمثل التغييرات الكبيرة في تخصيص الموارد حسب مجال التركيز لفترة السنتين 2010-2011 وفترة السنتين 2012-2013، والتي يوضحها الجدول 5، الأثر الصافي لمواءمة جميع الموارد المخصصة خلال فترة السنتين 2012-2013
said that it was his Government ' s policy not to pass judgement on the judicial systems and related institutions of other Governments, especially those of developing countries which had to adapt to the significant changes taking place in their countries.
حكومته تنتهج سياسة عدم إصدار أحكام على النظم القضائية والمؤسسات ذات الصلة التابعة لحكومات أخرى وﻻ سيما حكومات البلدان النامية التي عليها أن تتكيف مع التغيرات الهامة الجارية في بلدانها
reflect the vastly increased membership of the Organization and take into account the significant changes that have taken place in the international arena.
تعبر عن الزيادة الهائلة في عضوية المنظمة وأن تأخذ في اﻻعتبار التغييرات الهامة التي حدثت على الساحة الدولية
The Chairperson presented her report(GEGN/23/10), recalling the first meeting of the Group of Experts in 1960, and drew attention to the significant changes in communication media that had taken place since then.
قدمت الرئيسة تقريرها(GEGN/23/10) وأشارت إلى الاجتماع الأول الذي عقده فريق الخبراء في عام 1960، ولفتت الانتباه إلى التغييرات الهامة التي شهدتها وسائط الاتصال منذئذ
Among the countries with the most developed securities markets, there is a sense that both companies and regulators and other institutions need time to digest the significant changes that have occurred.
وفي البلدان ذات أسواق الأوراق المالية الأكثر تطوراً، ثمة إحساس بأن كل من الشركات والجهات المنظمة وغيرها من المؤسسات تحتاج إلى الوقت لاستيعاب التغيرات الهامة التي حدثت(29
Mr. ALBIN(Mexico) said that the significant changes in the international context over the last 20 years had highlighted the importance of commitment by the international community not to inflict excessive injuries on civilians and combatants in pursuing legitimate military aims.
السيد ألبين(المكسيك): قال إن التغيرات المهمة التي طرأت على الأوضاع الدولية على مدى الأعوام العشرين الماضية قد أبرزت أهمية التزام المجتمع الدولي بعدم إلحاق إصابات مفرطة بالمدنيين والمقاتلين لدى سعيهم لتحقيق أهداف عسكرية مشروعة
although previously there was some consensus that prices would edge down, owing to the significant changes occurring in global energy supply.
كان هناك في السابق من توافق في الآراء على أن الأسعار ستنخفض بسبب التغيرات الكبيرة التي تحدث في إمدادات الطاقة العالمية
Those results should be reviewed in the context of the reduced Project Services Audit Section staff resources, as well as the significant changes in the UNOPS corporate, governance and organizational structures.
وينبغي أن يكون استعراض هذه النتائج في سياق ما حدث من انخفاض موارد الموظفين المتاحة لقسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع، فضلا عن التغييرات المهمة في الهياكل المؤسسية والإدارية والتنظيمية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
the Security Council ' s composition and decision-making procedure reflect the significant changes that have taken place on the international political scene during the last three decades.
يعكس تكوين مجلس اﻷمن وإجراءات صنع القرار فيه التغييرات الكبيرة التي طرأت على الساحة السياسية الدولية خﻻل العقود الثﻻثة الماضية
The expansion of the membership of the United Nations and the significant changes in the political and economic conditions in Member States must surely be important factors in determining changes in the composition of the Council
واتساع عضوية اﻷمم المتحدة والتغيرات الهامة التي استجدت في الظروف السياسية واﻻقتصادية في الـــدول اﻷعضاء يجـب، بالتأكيد، أن تكون عوامل هامة في تحديد ما يلزم
Mr. BARBOSA(Cape Verde) said that deep transformations were continuing to take place in the world, such as the recently concluded agreement in principle between Israel and the Palestine Liberation Organization(PLO) and the significant changes in South Africa.
السيد باربوسا الرأس اﻷخضر: قال إن هناك تحوﻻت عميقة متواصلة تحدث في العالم، كتلك المتعلقة مؤخرا بإبرام اﻻتفاق المبدئي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، والتغييرات المهمة في جنوب افريقيا
The Group also acknowledged that the significant changes then occurring in East/West relations could well overtake the Group ' s projections and suggest new approaches for United Nations involvement in verification.
وقد أقر الفريق أيضا بأن التغييرات الكبيرة التي كانت تحدث آنذاك في العﻻقات بين الشرق والغرب قد تفوق تقديرات الفريق بكثير وتوحي بنهج جديدة ﻹشراك اﻷمم المتحدة في التحقق
In the cases of Mexico and Turkey, the Representative made specific recommendations encouraging much greater involvement on the part of the United Nations country team with the internally displaced, given the significant changes that had occurred in both countries.
وفي حالتـي تركيا والمكسيك، تقدم الممثل بتوصيات محددة تشجـع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على القيام بدور أكبر بكثير في معالجة مسألة المشردين داخليا بالنظر إلى التغييرات الهامة التي حدثت في كلا البلدين
this debate in detail, but it is worth noting that even critics acknowledge the significant changes brought about by the Security Council over the years.
من الجدير بالذكر أن المنتقدين أقروا هم أنفسهم بالتغييرات الكبيرة التي تحققت بفضل ما قام به مجلس الأمن على مر السنين
studies on the processing, marketing and distribution of commodities which it had done during the 1970s, given the significant changes which had occurred since then.
يتعلق بتجهيز السلع اﻷساسية وتسويقها وتوزيعها، وذلك بالنظر إلى التغيرات الهامة التي حدثت منذ ذلك الحين
In the cases of Mexico and Turkey, the Representative has made specific recommendations encouraging much greater involvement on the part of the United Nations country team with the internally displaced given the significant changes that have occurred in both countries.
وفي حالتي تركيا والمكسيك، تقدم ممثل الأمين العام بتوصيات محددة تُشجّع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة المعنية بالمشردين داخلياً على القيام بدور أكبر نظراً إلى التغييرات الهامة التي حدثت في كلا البلدين
which is unfolding on our little plot of land: the agreement between Israel and the Palestinians- and I wish to congratulate Chairman Arafat on being our partner in this achievement; the peace treaties between Israel and Egypt, and between Israel and the Hashemite Kingdom of Jordan; and the significant changes in Israel ' s relationship with the entire Middle East.
اﻻتفاق بين اسرائيل والفلسطينيين- وأود أن أهنئ الرئيس عرفات شريكا لنا في هذا اﻹنجاز؛ ومعاهدتا السﻻم بين اسرائيل ومصر وبين اسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية؛ والتغيرات الهامة في عﻻقة اسرائيل بالشرق اﻷوسط كله
Recent analysis by UNDP also attests to the significant changes that have occurred.
ويأتي التحليل اﻷخير الذي أجراه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمثابة شاهد على التغييرات الهامة التي حدثت
Results: 5500, Time: 0.075

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic