SIGNIFICANT in Arabic translation

[sig'nifikənt]
[sig'nifikənt]
ملموس
concrete
tangible
significant
substantial
meaningful
appreciable
substantive
measurable
palpable
perceptible
جسيم
serious
particle
grave
significant
gross
severe
grievous
substantial

Examples of using Significant in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In light of the recent tragic events in Haiti and given the specific provisions of the aforementioned resolution, Brazil favoured a significant increase in the budgetary resources earmarked for such projects in the proposed budget for 2008/09.
وعلى ضوء الأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في هايتي وبالنظر إلى الأحكام المحددة في القرار الآنف الذكر، فإن البرازيل تحبذ زيادة ملموسة في موارد الميزانية المخصصة لهذه المشاريع في الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009
In paragraph 9 of its report, the Board confirmed that, with respect to the recommendations it had made in its report for the period ended 30 June 2003, there were no significant outstanding matters, except for those addressed in its current report.
وأكد المجلس، في الفقرة 9 من تقريره، أنه فيما يتعلق بالتوصيات التي أصدرها في تقريره عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، لا توجد مسائل عالقة مهمة باستثناء تلك التي تناولها في تقريره الحالي
The Ministers reaffirm that strengthening the role and capacity of the United Nations development system to assist countries in achieving their development goals requires continued improvement in its effectiveness, efficiency, coherence and impact, along with a significant increase in resources.
ويؤكد الوزراء من جديد أن تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وقدرته على مساعدة البلدان في تحقيق أهدافها الإنمائية يتطلب تحسيناً مستمراً في فعاليته وكفاءته واتساقه وتأثيره، بالإضافة إلى زيادة كبيرة في الموارد
The decrease of $3,278,700 in the original estimates for air operations is due to the significant delay in the deployment of helicopters to the mission area and to a reduction in the number of helicopters from seven to six.
ويعزى النقصان البالغ ٧٠٠ ٢٧٨ ٣ دوﻻر في التقديرات اﻷصلية للعمليات الجوية الى التأخير الملحوظ في وزع طائرات الهليكوبتر الى منطقة البعثة والى نقصان عدد طائرات الهليكوبتر من سبع طائرات الى ست طائرات
In line with actions 13 and 14, the European Union has continued to provide significant support for the Provisional Technical Secretariat of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization to strengthen the verification system(more than Euro15 million since 2006).
وتمشياً مع الإجراءين 13 و 14، واصل الاتحاد الأوروبي توفير الدعم الهام للأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتعزيز نظام التحقق(أكثر من 15 مليون يورو منذ عام 2006
The sanctions imposed on the Islamic Republic of Iran have had significant effects on the general population, including an escalation in inflation, a rise in commodities and energy costs, an increase in the rate of unemployment and a shortage of necessary items, including medicine.
وكان للجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية آثار جسيمة على السكان عامة، كان من بينها تصاعد التضخم، وارتفاع تكاليف السلع الأساسية والطاقة، وزيادة معدل البطالة، وحدوث نقص في المواد الضرورية، بما في ذلك الدواء(
Our delegation would hope that significant progress could be made in strengthening security and cooperation in the region of the Mediterranean, in the spirit of resolution 49/81, which we co-sponsored and which was adopted on 15 December 1994.
ويأمل وفدنا في تحقيق تقــدم ملموس في تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحـــر اﻷبيض المتوسط، بروح القرار ٤٩/٨١، الذي شاركنا فــي تقديمه والذي اعتمــد فــي ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤
We are pleased to note that significant progress has been made in the two action plans adopted at the Review Conference. One plan deals
ويسعدنا أن نلاحظ أنه قد أحرز تقدم ملحوظ في خطتي العمل اللتين أقرتا في المؤتمر الاستعراضي فإحدى هاتين الخطتين تعالج التنفيذ الوطني للاتفاقية؛
It is a document of central importance to the history and political constitution of the state of New Zealand, and has been highly significant in framing the political relations between New Zealand's government and the Māori population.
تعد وثيقة ذو أهمية مركزية لتاريخ والدستور السياسي لدولة نيوزيلندا وكانت مهمة للغاية في تأطير العلاقات السياسية بين الحكومة النيوزيلندية وسكان الماوري
Mr. ROSENBERG(Ecuador) said that the significant progress achieved recently with regard to the situation in the Middle East
السيد روزنبرغ إكوادور: قال إن التقدم الملحوظ الذي أحرز مؤخرا فيما يتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط وجنوب
The phrase“other significant harm” appeared, at least in the Spanish version, to refer to a second type of harm, whereas it was his delegation's understanding that the harm was the same in both cases.
ويبدو أن عبارة" ضرر جسيم آخر"، تشير، على اﻷقل في النسخة اﻻسبانية، إلى نوع آخر من الضرر، بينما يفهم وفده بأن الضرر هو نفسه في كلتا الحالتين
The international effort to reduce and eliminate strategic threats to international and regional peace and security, such as the proliferation of weapons of mass destruction and terrorism, has faced significant new and grave challenges this year.
إن الجهود الدولية الرامية إلى تقليل وإزالة التهديدات الاستراتيجية للسلام والأمن الدوليين والإقليميين، مثل انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب قد واجهت هذا العام تحديات جديدة وخطيرة هامة
United States Mission received reports from the New York City authorities on the outstanding parking tickets and stated that there had not been a significant increase in the number of tickets issued.
بعثة الولايات المتحدة تتلقى تقارير من سلطات مدينة نيويورك عن مخالفات وقوف السيارات غير المسددة، وذكر أنه لم تطرأ زيادة ملموسة على عدد المخالفات الصادرة
Strengthening the role and capacity of the United Nations development system to assist countries in achieving their development goals requires continued improvement in its effectiveness, efficiency, coherence and impact, along with a significant increase in resources.
ويتطلب تعزيز دور وقدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لمساعدة البلدان في تحقيق أهدافها الإنمائية استمرار تحسين فعاليته وكفاءته وتماسكه وتأثيره، بالإضافة إلى زيادة كبيرة في موارده
With regard to Lebanon, there has been some significant progress in the implementation of Security Council resolution 425(1978) following the departure
وفيما يتعلق بلبنان، كان هناك بعض التقدم الملحوظ في تنفيذ قرار مجلس الأمن 425(1978)
There is need for a significant increase of investment in agriculture and rural development, with a view to achieving the Maputo Declaration target of at least 10 per cent of national budgets for agriculture and rural development.
ثمة حاجة إلى إحداث زيادة استثمارية جوهرية في الزراعة والتنمية الريفية، بغية تحقيق الرقم المستهدف من إعلان مابوتو وهو تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة والتنمية الريفية
The CHAIRMAN said that the word" significant" appeared throughout the text of the Convention, and the issue of the terminology of each article could not be settled until the end of the consultations currently under way, particularly on article 7.
الرئيس: قال إن كلمة" جسيمة" وردت في نص اﻻتفاقية كله وﻻ يمكن تسوية قضية المصطلحات في كل مادة حتى تنتهي المشاورات الجارية حاليا، وﻻ سيما بشأن المادة ٧
The draft was a balanced text on the whole, combining the principle of State sovereignty over natural resources with the principle of reasonable and equitable use and the obligation not to cause significant harm to other States.
ويشكّل المشروع برأيها نصاً متوازناً ككل، يجمع بين مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية، ومبدأ الانتفاع المعقول والمنصف، والالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول أخرى
Since then, with the help of the international community, Afghanistan has started its recovery from protracted violence and achieved significant gains in building democratic institutions, providing basic public services to its people, and reviving its economy.
ومنذ ذلك الحين، بدأت أفغانستان بمساعدة المجتمع الدولي تتعافى من العنف الطويل وحققت مكاسب ملموسة في بناء مؤسسات ديمقراطية وتوفير الخدمات العامة الأساسية لشعبها وإنعاش اقتصادها
is being carried out, the States concerned shall exchange in a timely manner all available information concerning that activity relevant to preventing significant transboundary harm or at any event minimizing the risk thereof.
تتبادل في الوقت المناسب جميع المعلومات المتاحة المتعلقة بذلك النشاط والمتصلة بمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو، على أي حال، بالتقليل إلى أدنى حد من مخاطره
Results: 108135, Time: 0.077

Top dictionary queries

English - Arabic