THWART in Arabic translation

[θwɔːt]
[θwɔːt]
وإحباط
and foil
لإحباط
to thwart
foil
يحبطون
thwarting
get you down
were frustrating
يحبطان
thwart

Examples of using Thwart in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Why does that woman thwart my sporadic interest in my children?
لماذا تعوق تلك السيدة اهتمامي المتقطع بأطفالي؟?
Thwart smuggling a 1500-year-old Torah version in Dhi Qar.
احباط تهريب نسخة توراة بعمر 1500 سنة في ذي قار
Yemenis Thwart British Investigation into Kidnapping.
اليمنيون يحبطون تحقيقاً بريطانيا واختطاف
No thwart, inversion and bumping.
لا أحبط، انقلاب وصدم
I just said"thwart.".
لقد قلت"أحبط" للتو
How dare you thwart me, boy.
كيف تجرأ على التصدي لي يا فتى
Careless actions can thwart these efforts.
فاﻹجراءات غير المدروسة يمكن أن تقوض هذه الجهود
Right, suppose I should thwart you now.
حسناً، أفترض أنه ينبغي علىّ التصدي لك الآن
They can dispel evil and thwart disaster.
يمكنها أن تطرد الشر وتمنع الكوارث
It happends quite thwart to crocodiles Because When They Clapps Their jaws together over a prey They sometimes bite into something hard.
ذلك happends إحباط جدا لالتماسيح لأنه عندما Clapps الفكين معا على فريسة انها في بعض الاحيان لدغة إلى شيء من الصعب
Bottlenecks that thwart effective implementation slow progress towards achieving the Goals and must therefore be addressed at the national and local levels.
تؤدي العقبات التي تحبط التنفيذ الفعال إلى إبطاء التقدم صوب تحقيق الأهداف ويجب بالتالي معالجتها على الصعيدين الوطني والمحلي
Combustion thwart need high tempera tures but in the body there is a photocatalyst That is the gift at the reactions but it does not interfere with the reaction.
احتراق إحباط بحاجة درجات درجة حرارة عالية ولكن في الجسم هناك ضوئي وهذا هو هدية على ردود الفعل لكنه لا يتدخل في رد الفعل
Kosovo must not thwart the unification of European nations nor set a negative precedent in terms of international law.
كوسوفو يجب ألا تحبط توحيد الدول الأوروبية، وألا تشكل سابقة سلبية على صعيد القانون الدولي
what we now know as“epigenetics” can thwart even the most saintly intentions.
وماذا نحن الآن كما نعرف"التخلق" يمكن إحباط حتى نوايا معظم القديسين
The count and the countess thwart was out of town to visit important people, well that was What they said to Emily anyway.
وكان عدد وإحباط الكونتيسة خارج المدينة لزيارة أشخاص مهمون، وكان ذلك جيدا ما قالوا إميلي على أي حال
This scourge can thwart our efforts to achieve the interlinked goals of promoting peace and security, sustainable development and human rights.
وهذه الآفة خليقةٌ أن تحبط جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف المترابطة المتمثلة في تعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان
Such activities undoubtedly thwart the efforts made towards strengthening the peace process and solving the crisis by political means through negotiations.
وﻻ شك من أن هذه اﻷنشطة تحبط الجهود المبذولة من أجل تعزيز عملية السلم وحل اﻷزمة بالطرق السياسية من خﻻل المفاوضات
must help the Palestinian leadership in its efforts to establish security and order, reform its law enforcement structures and thwart all forms of terrorism.
يساعد المجتمع الدولي القيادة الفلسطينية في جهودها لتحقيق الأمن والنظام وإصلاح هياكل إنفاذ القانون وإحباط كل أشكال الإرهاب
elsewhere can depend upon the unique ability of these plants to overcome the weeds and pests that thwart farmers everywhere.
تعتمد على قدرة هذه النباتات فريدة من نوعها التغلب على الأعشاب الضارة والآفات التي تحبط المزارعين في كل مكان
Furthermore, even though there do exist mechanisms of criminal accountability, such as rape and assault statutes, cultural biases against believing women and tendencies to blame the victims of violence themselves often thwart attempts to transform reports into investigations, arrests or prosecutions.
وعلى الرغم من وجود آليات للمساءلة الجنائية مثل القوانين المتعلقة باﻻغتصاب واﻻعتداء، فإن التحيز الثقافي المانع لتصديق المرأة ونزعة توجيه اللوم إلى ضحايا العنف أنفسهن يحبطان في أحيان كثيرة مساعي تحويل التقارير إلى تحريات وعمليات توقيف ومﻻحقة
Results: 1535, Time: 0.0949

Top dictionary queries

English - Arabic