TO COMPLEMENT THE WORK in Arabic translation

[tə 'kɒmplimənt ðə w3ːk]
[tə 'kɒmplimənt ðə w3ːk]
لتكملة أعمال
لاستكمال عمل
لتكميل عمل
ولتكملة عمل
ﻻستكمال أعمال
يكمِّل عمل
تكملة عمل
تكميل عمل
لتكمل عمل
لتكملة عمل
لتكملة العمل
لتكميل العمل

Examples of using To complement the work in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
To complement the work of the National Commission for Persons with Disabilities, his Government had set up a focal point in every ministry.
وقال المتحدث إن الحكومة أنشأت مراكز تنسيق في جميع الوزارات من أجل استكمال عمل اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة
The United Nations Conference on Trade and Development should have a strengthened capacity to carry out, in accordance with its mandate, the research and analysis necessary to complement the work of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development with
وينبغي تعزيز قدرة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية على اﻻضطﻻع، وفقا لوﻻيته، بأعمال البحث والتحليل الﻻزمة لتكملة أعمال إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة
To complement the work of the High-level Advisory Group established in response to concerns by the General Assembly over issues of proper management
ولتكملة عمل الفريق الاستشاري الرفيع المستوى الذي أنشئ استجابة لشواغل الجمعية العامة فيما يخص مسائل الرقابة
It was agreed that the preparation of the draft Model Law was an extremely important project to complement the work of the Commission in the area of security interests and provide urgently needed guidance to States as to how to implement the recommendations of the Secured Transactions Guide.
واتُّفق على أنَّ إعداد مشروع القانون النموذجي هو عمل بالغ الأهمية يكمِّل عمل اللجنة في مجال المصالح الضمانية ويوفِّر للدول إرشادات هي في أَمَسِّ الحاجة إليها بشأن كيفية تنفيذ توصيات دليل المعاملات المضمونة
To complement the work of the High-level Advisory Group established in response to concerns of the General Assembly about issues of proper management oversight, a working-level group, which mirrors the High-level Advisory Group, was also established.
ولتكملة عمل الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المنشأ لمعالجة شواغل الجمعية العامة بشأن قضايا الرقابة الإدارية السليمة، أنشئ أيضا فريق عامل على غرار الفريق الاستشاري المذكور
The approach is intended to complement the work of United Nations agencies, OSCE, the Council of Europe, the European Union and other international actors and focus on key human rights gaps not covered by the mandates of these organizations.
ويتوخى النهج تكملة عمل وكالات الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي، وغير ذلك من الهيئات الفاعلة الدولية، ويركز على الثغرات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان التي لا تشملها الولايات المنوطة بهذه الهيئات
Many countries have adopted national strategies on crime prevention that place much greater emphasis on what can be done to prevent crime occurring before the intervention of the criminal justice system and to complement the work of the criminal justice system.
وقد اعتمدت بلدان كثيرة استراتيجيات وطنية تتعلق بمنع الجريمة وتركّز بشكل أكبر على ما يمكن عمله لمنع حدوث الجريمة قبل تدخل نظام العدالة الجنائية ولتكملة عمل ذلك النظام
guidance capacity at United Nations Headquarters to ensure adequate oversight and guidance to the field and to complement the work of the Integrated Training Service.
في مقر الأمم المتحدة بما يكفل موافاة الميدان بسبل الرقابة والتوجيه المناسبين، ولتكملة عمل دائرة التدريب المتكامل
It was also indicated that, to complement the work of the Special Adviser on the Prevention of Genocide and Mass Atrocities, the Secretary-General had decided to appoint a Special Adviser for the Responsibility to Protect at the Assistant Secretary-General level.
وأشار أيضا إلى أن الأمين العام قرر، لتكملة عمل المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية، تعيين مستشار خاص معني بمسؤولية الحماية برتبة أمين عام مساعد
States are adopting national strategies on crime prevention that place much greater emphasis on what can be done to prevent crime from occurring before the intervention of the criminal justice system and to complement the work of that system.
تعمل الدول على اعتماد استراتيجيات وطنية تتعلق بمنع الجريمة وتركّز بشكل أكبر على ما يمكن عمله لمنع حدوث الجريمة قبل تدخل نظام العدالة الجنائية ولتكملة عمل ذلك النظام
part of the reporting to date, it would certainly encourage the Extractive Industries Transparency Initiative and the Ministry of Mines and Energy to collaborate on diamonds to complement the work with the Kimberley Process.
الماس لم يكن جزءا من عملية الإبلاغ حتى تاريخه، فهو بالتأكيد يشجع مبادرة الشفافية ووزارة التعدين والطاقة على التعاون في ما يتعلق بالماس لتكميل العمل الذي تقوم به مبادرة كيمبرلي
When a country embarks on a national development process such as a sector-wide approach, the regional office will be able to provide comprehensive, multidisciplinary integrated support to complement the work of national experts.
وعندما يشرع بلد ما في تنفيذ عملية إنمائية وطنية من قبيل الأخذ بنهج متعدد القطاعات، سيكون المكتب الإقليمي قادرا على تقديم دعم شامل متعدد التخصصات ومتكامل لتكملة عمل الخبراء الوطنيين
The International Civil Aviation Organization promotes research into biometric technology to complement the work on machine-readable travel documents and aid in the identification of suspect persons through identity confirmation.
وتشجع منظمة الطيران المدني الدولي إجراء الأبحاث في مجال تكنولوجيا البيولوجيا الإحصائية لاستكمال الأعمال المتعلقة بوثائق السعر المقروءة آليا والمساعدة على ضبط الأشخاص المشتبه فيهم من خلال التأكد من هوياتهم
Special Envoys have in some cases been appointed to complement the work of peacekeeping operations, particularly when there is
وقد جرى في بعض الحالات تعيين مبعوثين خاصين لتكميل الأعمال التي تضطلع بها عمليات حفظ السلام، لا سيما
These multi-stakeholder policy networks have the potential to complement the work of Governments and intergovernmental institutions, helping to address complex issues with the scope and speed that is sometimes difficult for formal institutional arrangements to achieve.
وهذه الشبكات التي تضم جهات متعددة من أصحاب المصلحة، والمعنية بالسياسات العامة، قادرة على تكملة عمل الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية بمساعدتها على معالجة القضايا المعقدة، على نطاق أكبر وبصورة أسرع مما تستطيعه أحيانا الترتيبات المؤسسية الرسمية
The Working Group commits to increase efforts to complement the work of other Durban follow-up mechanisms, aiming to avoid overlapping and/or duplication of initiatives and agrees to continue discussion on this at future sessions.
ويلتزم الفريق العامل بتكثيف جهود استكمال عمل الآليات الأخرى لمتابعة مؤتمر ديربان، بهدف تجنب تداخل المبادرات و/أو ازدواجيتها، ويوافق على مواصلة النقاش بخصوص هذا الموضوع في الدورات المقبلة
UNIDIR is currently developing a security needs assessment protocol, intended to complement the work of the joint assessment missions conducted by the United Nations and the World Bank, which could be of use to the United Nations Peacebuilding Commission.
يعكف معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في الوقت الراهن على إعداد بروتوكول لتقييم الاحتياجات الأمنية، يرمي إلى إكمال العمل الذي اضطلعت به بعثات التقييم المشتركة التي قامت بها الأمم المتحدة والبنك الدولي ويمكن أن تستفيد منه لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام
That African Union programme has also endeavoured to complement the work of the Peacebuilding Commission by identifying those States that risk falling back into conflict by providing them with appropriate, timely and effective assistance.
كما سعى برنامج الاتحاد الأفريقي ذاك إلى تكميل عمل لجنة بناء السلام بتعريف الدول المعرضة لخطر الانتكاس إلى الصراع بتوفيره لها المساعدة الحسنة التوقيت الملائمة والفعالة
UNEP intends to complement the work of the Framework Convention on Climate Change
ويهدف برنامج البيئة إلى استكمال عمل الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
In its work, the AALCC has long oriented its activities to complement the work of the United Nations, and has established close relations with the Organization and its various agencies engaged in activities in the field of law and in economic relations.
وهذه اللجنة اﻻستشارية ما فتئت منذ زمن طويل توجه أنشطتها نحو استكمال عمل اﻷمم المتحدة، وقد أقامت عﻻقة وثيقة مع المنظمة ووكاﻻتها المختلفة التي تنخــرط فــي أنشطــة فــي مجال القانون، والعﻻقات اﻻقتصادية
Results: 101, Time: 0.0928

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic