Examples of using
To creating the conditions
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Support to the Palestinian people should be intensified to alleviate the adverse economic and social situation in the Palestinian territory with a view to creating the conditions conducive to building a sovereign and viable Palestinian State in accordance with the relevant United Nations resolutions, the Road Map, the Annapolis Conference Joint Understanding and the Paris conferences.
وينبغي تكثيف الدعم المقدم إلى الشعب الفلسطيني للتخفيف من الوضع الاقتصادي والاجتماعي السلبي في الأراضي الفلسطينية وذلك بهدف تهيئة الظروف التي تفضي إلى بناء دولة فلسطينية ذات سيادة وقادرة على البقاء وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخارطة الطريق، والتفاهم المشترك الصادر عن مؤتمر أنابوليس، ومؤتمرات باريس
Upon the signing of the present document, both Parties shall conduct demining activities as soon as possible with a view to creating the conditions necessary for the deployment of the Peacekeeping Mission, the return of civilian administration and the return of the population as well as the delimitation and demarcation of their common border.
يضطلع الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، وفي أسرع وقت ممكن، بأنشطة إزالة الألغام من أجل تهيئة الظروف اللازمة لنشر بعثة حفظ السلام، ولإعادة إرساء الإدارة المدنية وعودة السكان، وكذلك لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة
applying a human rights-based approach to development policy and projects contributes to creating the conditions necessary for human rights defenders to safely and effectively participate in the design of development policies and projects, as well as in their implementation, monitoring and evaluation, and to ensure the sustainability of such initiatives and their compliance with human rights.
تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان على سياسة ومشاريع التنمية يسهم في تهيئة الظروف الضرورية للمدافعين عن حقوق الإنسان من أجل المساهمة بصورة فعالة في تصميم سياسات ومشاريع التنمية، فضلا عن تنفيذها ورصدها وتقييمها، بما يضمن استدامة تلك المبادرات وامتثالها لحقوق الإنسان
In March 1995 the Government adopted a resolution" On organization of training for the unemployed in the principles of entrepreneurial activity" with a view to creating the conditions for the development of an entrepreneurial outlook among the unemployed and training workers for the market economy, in accordance with the federal programme of State support for small businesses in the Russian Federation.
وفي آذار/مارس ١٩٩٥ اتخذت الحكومة قرارا" بشأن وضع نظام لتدريب للمتعطلين عن العمل على مبادئ ممارسة اﻷعمال الحرة" بغية تهيئة الظروف المواتية لتنمية منظور ممارسة اﻷعمال الحرة بين المتعطلين عن العمل وتدريب العمال على اقتصاد السوق، وفقا للبرنامج اﻻتحادي لدعم الدولة لﻷعمال التجارية الصغيرة في اﻻتحاد الروسي
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to protect the human rights of workers in the informal labour market with a view to creating the conditions for unimpeded implementation of migrants ' rights, and protecting migrants ' legal rights and interests as indicated in the State party ' s report(para. 69).
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بالعمال في سوق العمل غير الرسمي بهدف تهيئة الظروف اللازمة لإعمال حقوق المهاجرين دون عائق، وحماية حقوق المهاجرين القانونية ومصالحهم، كما ورد في تقرير الدول الطرف(الفقرة 69
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to protect the human rights of workers in the informal labour market with a view to creating the conditions for unimpeded implementation of migrants ' rights, and protecting migrants ' legal rights and interests(E/C.12/4/Add.10, para. 69).
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بالعمال في سوق العمل غير الرسمي قصد تهيئة الظروف اللازمة لإعمال حقوق المهاجرين دون عائق، وحماية حقوق المهاجرين القانونية ومصالحهم( E/ C.12/ 4/ A dd .10، الفقرة 69
The report of the Secretary-General(S/2008/267) indicates that the aim of the United Nations effort in the Sudan should be to support implementation of the Comprehensive Peace Agreement with a view to helping the parties fulfil their commitment to making unity attractive and to creating the conditions required for a peaceful referendum in 2011.
ويشير تقرير الأمين العام(S/2008/267) إلى أن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في السودان ينبغي أن تهدف إلى تنفيذ اتفاق السلام الشامل بغرض مساعدة أطرافه على الوفاء بالتزاماتها، وجعل مشروع الوحدة أكثر مقبولية، وتهيئة الظروف المطلوبة لإجراء الاستفتاء في سلام في عام 2011
Commitment by the Heads of State and Government of the Group of Eight meeting in L ' Aquila in July 2009 to" seeking a safer world for all and to creating the conditions for a world without nuclear weapons, in accordance with the goals of NPT".
التزم رؤساء الدول والحكومات في اجتماع مجموعة الثمانية الذي عُقد في لاكويلا، بإيطاليا، في تموز/يوليه 2009 بالسعي إلى إقامة عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة الظروف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم الانتشار
The security situation in Zardiaantkari and related confidence measures were repeatedly the subject of discussions at the meetings of the Joint Incident Prevention and Response Mechanism in Ergneti, inter alia, with a view to creating the conditions conducive for return in safety and dignity and to preventing new displacement.
وكانت الحالة الأمنية في زارديانتكاري وما يتصل بها من تدابير كسب الثقة موضع نقاشات متكررة في الاجتماعات التي تعقدها الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها في إرنييتي، في جملة أمور، بغرض تهيئة الظروف المواتية للعودة الآمنة وبكرامة وللحيلولة دون حدوث حالات نزوح جديدة
(a) To take an active part in good faith in the political dialogue, and invites them to organize free, democratic and transparent legislative elections as soon as possible with a view to creating the conditions for the restoration of calm based on an inclusive dialogue among all sectors of the Guinean population;
(أ) المشاركة بنشاط وحسن نية في الحوار السياسي ويدعوها إلى تنظيم انتخابات تشريعية حرة وديمقراطية وشفافة في أقرب وقت ممكن لتهيئة الظروف لعودة الهدوء على أساس حوار يشمل جميع شرائح المجتمع الغيني
Accordingly, after taking steps, including interest rate hikes, to rein in domestic demand growth and recoup the fiscal space in the first half of the year, in the second semester, many of the region ' s monetary and fiscal authorities turned their attention back to creating the conditions needed to stave off a heavy slowdown in economic growth.
ووفقا لذلك، وبعد اتخاذ خطوات، بما في ذلك رفع معدلات الفائدة، من أجل كبح نمو الطلب الداخلي، وإعادة إنعاش الحيّز المالي في النصف الأول من السنة، قامت، في الفصل الثاني، معظم السلطات النقدية والمالية في المنطقة بإعادة توجيه انتباهها إلى تهيئة الظروف اللازمة لدرء حدوث تباطؤ كبير في النمو الاقتصادي
The hallmark commitment at the International Conference to women ' s empowerment was therefore not only the expression of the aspiration for dignity, but pivotal to creating the conditions that will enable half the world ' s population to have the possibility to define the direction of their lives, expand their capabilities and elaborate their chosen contributions to society.
ولذا لا تتمثل السمة المميزة للالتزام في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بتمكين المرأة في الإعراب عن الطموح إلى الكرامة فحسب، وإنما تتمحور حول تهيئة الظروف التي تتيح لنصف سكان العالم إمكانية تحديد مسار حياتهن وتوسيع نطاق قدراتهن وتحديد المساهمات التي يخترن تقديمها إلى المجتمع
Chile was guided solely by a desire to help to furnish the Non-Self-Governing Territories with the necessary resources to establish a durable economic foundation for the preservation and protection of their environment and culture, with a view to creating the conditions for exercise of the right to self-determination.
تساعد في كفالة الموارد الﻻزمة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل إنشاء قاعدة اقتصادية متينة بغية المحافظة على بيئاتها وثقافاتها وحمايتها، حتى تتسنى تهيئة الظروف لتنفيذ حق تقرير المصير
Under implementation is the Programme of State Support of Nongovernmental Organizations of the Republic of Kazakhstan for 20032005, which is geared to creating the conditions necessary for the stable development of nongovernmental organizations, including women ' s nongovernmental organizations, and strengthening their role in solving socially significant problems of society on the basis of interaction with and support from State authorities.
ويجري الآن تنفيذ برنامج دعم الدولة للمنظمات غير الحكومية في جمهورية كازاخستان للفترة 2003-2005، الذي يستهدف تهيئة الظروف اللازمة للتطوير الثابت للمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية غير الحكومية، ودعم دورها في المشاكل ذات الأهمية الاجتماعية التي يعانيها المجتمع على أساس التفاعل مع سلطات الدولة والاستفادة من دعمها
Encourages the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy to continue communication with the Islamic Republic of Iran in support of political and diplomatic efforts to find a negotiated solution, including relevant proposals by China, France, Germany, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States with a view to creating the conditions necessary for resuming talks, and encourages the Islamic Republic of Iran to respond positively to such proposals;
يشجع الممثلة السامية المعنية بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية في الاتحاد الأوروبي على مواصلة الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية لدعم الجهود السياسية والدبلوماسية الرامية إلى التوصل إلى حل تفاوضي، بما في ذلك المقترحات ذات الصلة المقدمة من الاتحاد الروسي وألمانيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، بهدف تهيئة الظروف اللازمة لاستئناف المحادثات، ويشجع جمهورية إيران الإسلامية على الاستجابة لتلك المقترحات
Efforts on the part of those countries was critical to creating the conditions for private capital flows.
فالجهود التي تبذلها هذه البلدان لها أهميتها في خلق الظروف اللازمة لتدفق رؤوس الأموال الخاصة
The Council of Europe is strongly committed to creating the conditions for stability and democratic development in South-East Europe.
ويعرب مجلس أوروبا عن التزامه الشديد بتهيئة الأوضاع اللازمة للاستقرار والتطور الديمقراطي في جنوب شرق أوروبا
The parties have made repeated commitments, which are essential to creating the conditions in the countryside for a credible Constituent Assembly election.
وتعهد الطرفان مرارا بالتزامات لا غنى عنها لتهيئة الظروف المواتية في البلد لانتخاب جمعية تأسيسية ذات مصداقية
would be appropriate to creating the conditions for nuclear disarmament.
تكون مناسبة لتهيئة الأوضاع اللازمة لنزع السلاح النووي
The inclusion of all stakeholders in the process of formulating and implementing policies, strategies and plans is essential to creating the conditions for sustainable partnerships to flourish.
ويمثل إشراك جميع أصحاب المصلحة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات والخطط وتنفيذها أمراً لا بد منه لتهيئة الظروف المؤاتية لإقامة شراكات مستدامة مآلها الازدهار
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文