TO ENSURE COMPLIANCE WITH THE CONVENTION in Arabic translation

[tə in'ʃʊər kəm'plaiəns wið ðə kən'venʃn]
[tə in'ʃʊər kəm'plaiəns wið ðə kən'venʃn]
لكفالة الامتثال للاتفاقية
لضمان اﻻمتثال لﻻتفاقية
لضمان اﻻمتثال ﻻتفاقية

Examples of using To ensure compliance with the convention in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In particular, national human rights institutions can be involved, for example in receiving, investigating and mediating complaints of violations; conducting public inquiries into large-scale abuses, mediating in conflict situations and undertaking legislative reviews to ensure compliance with the Convention.
ويمكن على وجه الخصوص إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مهام منها مثلاً تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات والتحقيق والوساطة فيها؛ وإجراء تحقيقات عامة في الانتهاكات الواسعة النطاق، والوساطة في المنازعات، ومراجعة التشريعات لضمان الامتثال للاتفاقية
The Committee is concerned that, although the Convention was ratified in 1981 without reservation, and despite the Committee ' s recommendations addressed to the State party in its concluding comments of 2001, the Convention has not yet been fully incorporated into domestic legislation, and there is a lack of legal mechanisms to ensure compliance with the Convention.
وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه رغم التصديق على الاتفاقية عام 1981 دون تحفظ ورغم توصيات اللجنة للدولة الطرف في التعليقات الختامية لعام 2001()، لم تُدرج إلى الآن الاتفاقية في التشريع المحلي بشكل كامل، وثمة افتقار إلى الآليات القانونية التي تكفل الامتثال للاتفاقية
Certain participants in the proceedings further contended that the States parties to the Fourth Geneva Convention are obliged to take measures to ensure compliance with the Convention and that, inasmuch as the construction and maintenance of the wall in the Occupied Palestinian Territory constitutes grave breaches of that Convention, the States parties to that Convention are under an obligation to prosecute or extradite the authors of such breaches.
واحتج كذلك بعض المشاركين في الدعوى بأن الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة ملزمة باتخاذ تدابير لكفالة الامتثال للاتفاقية وأنه لما كان تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة والإبقاء عليه يشكلان خرقا خطيرا لتلك الاتفاقية، يقع على الدول الأطراف في الاتفاقية المذكورة التزام بمحاكمة أو تسليم مرتكبي تلك الخروقات
By Act No. 19,023 of 3 January 1991, Chile established the National Office for Women's Affairs(SERNAM). Article 2 of the Act states that the Office shall have, inter alia, the following function:“(g) To evaluate the implementation of policies, plans and programmes adopted to ensure compliance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, ratified by the Government of Chile”.
وبموجب القانون رقم ١٩-٠٢٣ المؤرخ ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، أنشأت شيلي اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة، التي عهد إليها ذلك القانون في المادة ٢ منه بأداء مهام من بينها المهمة التالية:" ز تقييم تنفيذ السياسات والخطط والبرامج المعتمدة لضمان اﻻمتثال ﻻتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي صدقت عليها حكومة شيلي
The adoption and full implementation of those legislative measures help not only to ensure compliance with the Convention but also provide guarantees that any violators of the Convention can be prosecuted and punished, that declarable activities are reported, that transfers of toxic chemicals and precursors are properly monitored, and that transfer prohibitions required under the Convention are effectively enforced.
ويساعد اعتماد تلك التدابير التشريعية وتنفيذها بالكامل على ضمان الامتثال للاتفاقية وتنفيذها بالكامل وعلى توفير ضمانات بملاحقة ومعاقبة أي منتهك للاتفاقية والإبلاغ عن أي أنشطة معلنة، وعلى المراقبة الصحيحة لعمليات نقل المواد الكيميائية السمية وسلائفها، والتنفيذ الفعال لقواعد خطر نقلها التي تتطلبها الاتفاقية
On 5 December 2001, the Conference of the High Contracting Parties to the Convention adopted a declaration in which the parties recognized the applicability of the Convention, called upon the occupying Power to refrain from violations of the Convention, including the breaches enumerated in article 147 of the Convention, and reaffirmed their obligations under articles 146-148. She hoped that the parties to the Convention would actually make the requisite efforts to ensure compliance with the Convention.
واعتمد مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية إعلانا في 5 كانون الأول/ ديسمبر 2001 يعترفون فيه بانطباق الاتفاقية، ودعوا السلطة القائمة بالاحتلال الامتناع عن انتهاك الاتفاقية، بما في ذلك الخروق الواردة في المادة 147 من الاتفاقية، وأكدوا مجددا التزاماتهم بموجب المواد 146-148، وأعربت عن أملها في أن تقوم الأطراف في الاتفاقية ببذل الجهود اللازمة من أجل ضمان الالتزام بالاتفاقية
Formulate a comprehensive national strategy for the protection of the rights of children, with a view to ensuring compliance with the Convention on the Rights of the Child, following the review of national laws(South Africa);
وضع استراتيجية وطنية شاملة لحماية حقوق الطفل تكفل الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل، بعد مراجعة القوانين الوطنية(جنوب أفريقيا)
With a view to ensuring compliance with the Convention, it is recommended that States parties to the Convention
وبهدف ضمان الامتثال للاتفاقية، توصى الدول الأطراف في الاتفاقية
Any comprehensive review of the domestic legislation to ensure compliance with the Convention;
أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد باﻻتفاقية
Many speakers mentioned that their Governments had adopted national legislation and procedures to ensure compliance with the Convention.
وذكر كثير من المتكلّمين أن حكوماتهم اعتمدت تشريعات وطنية وقواعد إجرائية تكفل الامتثال لتلك الاتفاقية
They should be returned promptly to ensure compliance with the Convention on the Rights of the Child.
وينبغي إعادتهم على وجه السرعة ضمانا للتقيد بأحكام اتفاقية حقوق الطفل
However, the same State expressed the intention to change such legislation in order to ensure compliance with the Convention.
ولكن الدولة نفسها أعربت عن عزمها تغيير هذه التشريعات بهدف الامتثال للاتفاقية
In 2006, CRC noted with appreciation the legislative reform undertaken by Mauritius to ensure compliance with the Convention on the Rights of the Child.
وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير الإصلاحات التشريعية التي قامت بها موريشيوس لضمان الامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل
It was now the practice for draft legislation to be reviewed by the Ministry of Justice to ensure compliance with the Convention.
وأضاف أن المتبع الآن بالنسبة لمشاريع القوانين هو أن تقوم وزارة العدل باستعراضها للتأكد من التزامها بأحكام الاتفاقية
One country had not taken any specific measures for the implementation of the provision and a recommendation was given to ensure compliance with the Convention.
وهناك دولة واحدة لم تتخذ أي تدابير محددة لتنفيذ الحكم، وقدمت لها توصية لضمان امتثالها للاتفاقية
The Committee welcomes the Family Law and Domestic Violence Reform Initiative, involving a comprehensive review of all laws to ensure compliance with the Convention.
ترحّب اللجنة بمبادرة إصلاح قانون الأسرة والعنف المنزلي التي تضمّنت مراجعة شاملة لجميع القوانين لتأمين اتساقها مع الاتفاقية
In two countries no specific measures had been taken for the implementation of the provision and a recommendation had been made to ensure compliance with the Convention.
ولم تُتَّخذ في بلدين أيُّ تدابير محددة من أجل تنفيذ هذا الحكم، وقُدّمت لهما توصية لضمان امتثالهما لأحكام الاتفاقية
CONADI ' s general objective is to ensure compliance with the Convention on the Rights of the Child, especially the provisions contained in its articles 7 and 8.
وتتمثل الأهداف العامة للجنة في تأمين الامتثال للاتفاقية الدولية لحقوق الطفل ولا سيما الأحكام الواردة في المادتين 7 و 8 من الاتفاقية
said that Saint Lucia had just completed an exhaustive review of all its legislation to ensure compliance with the Convention.
سانت لوسيا قد أتمت لتوِّها استعراضاً جامعاً مانعاًً لكل تشريعاتها لضمان اتفاقها مع الاتفاقية
It considers such reprisals to be of great harm to the effort to ensure compliance with the Convention ' s requirements, and asserts its willingness to take urgent and consistent measures in case of reprisals.
وترى أن هذه الأعمال الانتقامية تتسبب في إلحاق ضرر كبير بالجهود المبذولة لضمان الامتثال لمتطلبات الاتفاقية، وتؤكد استعدادها لاتخاذ تدابير عاجلة ومتسقة في حالة ارتكاب أعمال انتقامية
Results: 1027, Time: 0.0998

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic