TO ENSURE THE RETURN in Arabic translation

[tə in'ʃʊər ðə ri't3ːn]
[tə in'ʃʊər ðə ri't3ːn]
لضمان عودة
لضمان إعادة
على تأمين عودة
كفالة عودة
تكفل عودة
يضمن عودة
تكفل استعادة
بضمان إرجاع
وتأمين عودة

Examples of using To ensure the return in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Council commended the Government of Lebanon for taking steps to ensure the return of its effective authority throughout the south, including the deployment of Lebanese armed forces, and called on it to continue those measures.
وأثنى المجلس على حكومة لبنان لاتخاذها تدابير تكفل استعادة سلطتها الفعلية في أنحاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، وطالبها بأن تستمر في اتخاذ تلك التدابير
Put in place a follow-up mechanism with a view to ensuring the return, registering, readaptation and reinsertion of internally displaced peoples, in all security and dignity(Republic of Moldova); establish a monitoring system to ensure the return, rehabilitation and reintegration of internally displaced persons(Austria);
وضع آلية متابعة بهدف كفالة عودة المشردين داخليا وتسجيلهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم بأسلوب آمن وكريم تماما(جمهورية مولدوفا)؛ إنشاء نظام رصد لضمان عودة المشردين داخليا وتأهيلهم وإعادة إدماجهم(النمسا)
of 19 March 1978, calls on the Government of Lebanon to ensure the return of its effective authority and presence in the south.
المؤرخين 19 آذار/مارس 1978، أن تكفل استعادة سلطتها وتواجدها بصورة فعلية في الجنوب
to cooperate to recover the proceeds of corruption and demonstrate strong commitment to ensure the return or disposal of such proceeds in accordance with article 57 of the Convention.
تتعاون على استرداد عائدات الفساد وأن تبدي التزاما قويا بضمان إرجاع هذه العائدات إلى بلدانها الأصلية أو التصرف فيها وفقا للمادة 57 من الاتفاقية
Immediate investigation of incidents of killing, violence and displacement to which minorities have been subject and monitoring of security measures to ensure the return of displaced families to their areas of residence in all governorates.
التحقيق الفوري في حوادث القتل والعنف والتهجير التي تعرضوا لها ومتابعة الإجراءات الأمنية لضمان عودة العوائل المهجرة إلى مناطق سكناها في جميع المحافظات
It gives full support to the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Dante Caputo, to put an end to the crisis and to ensure the return, without delay, of democracy and the rule of law in Haiti.
ويولي المجلس كل المساندة لما يبذله الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد دانتي كابوتو، من جهود ترمي إلى إنهاء اﻷزمة وكفالة عودة الديمقراطية وحكم القانون دون إبطاء إلى هايتي
I would also urge the Government to consider the adoption of appropriate measures to ensure the return of the Kamajors to their villages and traditional roles.
أحث الحكومة أيضا على النظر في اتخاذ التدابير المناسبة لتكفل عودة أفراد الكماجور إلى قراهم وإلى أدوارهم التقليدية
All reiterated their support for efforts to prevent the resumption of armed conflict in Rwanda, to ensure the return and resettlement of its refugees and to promote lasting reconciliation.
فقد كررت جميعها تأكيد دعمها للجهود الرامية إلى الحيلولة دون استئناف النزاع المسلح في رواندا، وكفالة عودة ﻻجئيها وإعادة توطينهم، ودعم التوصل الى مصالحة دائمة
other name- the repair of damaged tissue in the body and are necessary to ensure the return to the natural state" growth factors" in the structure blood components are hosting.
اسم آخر- إصلاح الأنسجة التالفة في الجسم والتي تكون ضرورية لضمان العودة إلى الدولة" عوامل النمو" الطبيعي في مكونات الدم بنية و الاستضافة
To ensure the return of investment and self-sustainability, in many countries operating such systems the use of the single window is mandatory, i.e. obliging all traders to use the
ومن أجل ضمان إعادة الاستثمارات وتحقيق الاستدامة الذاتية، يكون استعمال نافذة وحيدة في الكثير من البلدان التي تُشغِل مثل هذه النظم إلزامياً،
The Committee urges the State party to adopt effective measures to ensure the return of land to victims of displacement and to respect the land ownership of peasants, Afro-Colombians and indigenous people.
تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن إعادة الأراضي لضحايا التشريد واحترام مبدأ ملكية الأراضي للمزارعين والكولومبيين من أصل أفريقي وأبناء الشعوب الأصلية
In all these, the Political Committee apprised the members of the Council of the efforts made by the signatories to ensure the return of peace to the Democratic Republic of the Congo and the region as a whole.
وفي جميع هذه المجالات، أطلعت اللجنة السياسية أعضاء مجلس الأمن بالجهود التي بذلتها الجهات الموقعة لكفالة عودة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة بكاملها
In all these, the Political Committee apprised the members of the Council of the efforts made by the signatories to ensure the return of peace to the Democratic Republic of the Congo and the region as a whole.
وفي جميع هذه الأمور، أطلعت اللجنة السياسية أعضاء المجلس بالجهود التي بذلتها الأطراف الموقعة لضمان عودة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى المنطقة ككل
to cooperate to recover the proceeds of corruption and demonstrate strong commitment to ensure the return or disposal of such proceeds in accordance with article 57 of the Convention.
تتعاون على استرداد عائدات الفساد وأن تبدي التزاما قويا بضمان إرجاع هذه العائدات إلى بلدانها الأصلية أو التصرف فيها وفقا للمادة 57 من الاتفاقية
Representatives of the Friends of the Secretary-General of the United Nations on the question of Haiti( Canada, France, the United States of America and Venezuela) met in Paris on 13 and 14 December in the presence of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations, Mr. Dante Caputo, in order to examine the situation in Haiti and confer on how to ensure the return to constitutional legality in that country.
اجتمع ممثلو أصدقاء اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن مسألة هايتي فرنسا، فنزويﻻ، كندا، الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية في باريس في يومي ١٣ و ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر في حضور السيد دانتي كابوتو، الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل دراسة الحالة في هايتي والتشاور بشأن كيفية كفالة عودة الشرعية الدستورية الى ذلك البلد
General conditions, facilities, existing and forthcoming mechanisms to ensure the return of cultural property.
الشروط العامة والتسهيلات والآليات الحالية والمقبلة لضمان عودة الممتلكات الثقافية
Take the measures necessary to ensure the return and restitution of housing and lands in conformity with international standards for IDPs.
اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عودة المشردين داخلياً ورد مساكنهم وأراضيهم وفقاً للمعايير الدولية
she noted that negotiations were under way to ensure the return of nationals of Bhutan.
في نيبال، فأوضحت أن المفاوضات جارية من أجل تأمين عودة الرعايا البوتانيين
It hopes that the international community will assist by providing material and financial resources to ensure the return and integration of the refugees.
وهي تأمل في مساعدة المجتمع الدولي لها وذلك بتوفير الموارد المالية والمادية لضمان عودة الﻻجئين وإدماجهم في المجتمع
Request that all measures be taken to ensure the return, resettlement and reintegration of refugees and displaced or dispersed persons;
يطالبون بسلوك كافة السبل من أجل إرجاع الﻻجئين واﻷشخاص المشردين والمشتتين الى ديارهم، وإعادة توطينهم، ودمجهم في المجتمع من جديد
Results: 3784, Time: 0.1061

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic