TO ENSURE THE RETURN in Russian translation

[tə in'ʃʊər ðə ri't3ːn]
[tə in'ʃʊər ðə ri't3ːn]
для обеспечения возвращения
to ensure the return
to secure the return
по обеспечению восстановления
to ensure the return
обеспечить восстановление
ensure the restoration
to ensure the return
ensure the recovery
to ensure reconstruction
to enable the re-establishment
с целью обеспечить возвращение
to ensure the return
для обеспечения возврата

Examples of using To ensure the return in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Portugal is participating in the efforts of the international community to bring to an end this tragedy of the African continent and to ensure the return of stability to that region.
Португалия участвует в усилиях международного сообщества по прекращению этой трагедии африканского континента и по обеспечению возврата этого региона к стабильности.
The Ministers emphasized that one of the high priorities in the fight against corruption is to ensure the return of illegally acquired assets to the country of origin.
Министры подчеркнули, что одна из первоочередных задач в борьбе с коррупцией заключается в обеспечении возвращения незаконно приобретенных активов в страну происхождения.
The Ministers emphasized that one of the high priorities in the fight against corruption is to ensure the return of illegally acquired assets to the country of origin.
Министры подчеркнули, что одной из высокоприоритетных задач в борьбе против коррупции является обеспечение возвращения незаконно приобретенных активов в страну происхождения.
Government emphasized that one of the high priorities in the fight against corruption is to ensure the return of illegally acquired assets to the country of origin.
правительств подчеркнули, что одной из высокоприоритетных задач в борьбе против коррупции является обеспечение возвращения незаконно приобретенных активов в страну происхождения.
The road map also calls on Israel to refrain from building illegal settlements and to ensure the return of the refugees.
План<< дорожная карта>> призывает Израиль также воздерживаться от строительства незаконных поселений и обеспечить возвращение беженцев.
Eritrea believed action must be taken to ensure the return of normalcy to the lives of its own people
Эритрея считает необходимым принять меры для обеспечения возвращения к нормальной жизни как своего населения,
Commends the Government of Lebanon for taking steps to ensure the return of its effective authority throughout the south,
Выражает признательность правительству Ливана за принятие мер по обеспечению восстановления своей эффективной власти на всем юге,
The Government had taken measures to ensure the return of displaced persons in the Mindanao region
Правительство приняло в этом районе меры для обеспечения возвращения соответствующего населения, создав, в частности,
Calls on the Government of Lebanon to ensure the return of its effective authority
Призывает правительство Ливана обеспечить восстановление своих эффективной власти
more needs to be done to meet the Security Council's call for extended measures to ensure the return of effective governmental authority throughout the south of Lebanon,
многое еще предстоит сделать, чтобы воплотить в жизнь призыв Совета Безопасности активизировать меры по обеспечению восстановления эффективной власти правительства на юге Ливана,
the need to develop adequate measures to ensure the return of such funds or assets.
учитывалась необходимость адекватных мер для обеспечения возвращения таких средств или активов.
strengthen the national cohesion of the Somali people so as to ensure the return of a lasting peace
укреплять национальное единство сомалийского народа, с тем чтобы обеспечить восстановление прочного мира
to make every effort to ensure the return of the refugees under conditions of safety and dignity.
предпринимать все усилия с целью обеспечить возвращение беженцев в безопасных и достойных условиях.
To ensure the return of the funds invested in the construction, such housing is provided to citizens for rent with a right of long-term redemption(15-20 years)
Для обеспечения возврата вложенных в строительство средств такое жилье предоставляется гражданам в аренду с выкупом в течение длительного срока( 15- 20 лет)
calls on the Government of Lebanon to ensure the return of its effective authority
Совет призывает правительство Ливана обеспечить восстановление его эффективной власти
it will enter into an agreement with the IOM to ensure the return of such victims to their country of origin.
оно вступит в соглашение с МОМ с целью обеспечить возвращение жертв такой торговли в страны их происхождения.
The Government of Lebanon has yet to take all the necessary steps to ensure the return of its effective authority throughout the south down to the Blue Line, where the activities
Правительство Ливана еще не предприняло всех необходимых шагов для обеспечения восстановления своей эффективной власти на всем юге вплоть до<<
Continue ongoing efforts to ensure the return of refugees and Croatian displaced persons of Serb origin,
Продолжать осуществлять текущие усилия по обеспечению возвращения домой беженцев и внутренне перемещенных лиц сербского происхождения
The Council commended the Government of Lebanon for taking steps to ensure the return of its effective authority throughout the south,
Совет высоко оценил шаги правительства Ливана по обеспечению возвращения своей эффективной власти во всей южной части,
I reiterate the Security Council's call for the Government of Lebanon to extend measures to ensure the return of its effective authority throughout the south, including the deployment of Lebanese armed forces, and to do its utmost to ensure calm.
Я вновь повторяю призыв Совета Безопасности к правительству Ливана активизировать меры по обеспечению возвращения эффективной власти на всей территории юга страны, включая развертывание там ливанских вооруженных сил, и сделать все от него зависящее для обеспечения там спокойствия.
Results: 84, Time: 0.0844

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian