TO PROVIDE COVERAGE in Arabic translation

[tə prə'vaid 'kʌvəridʒ]
[tə prə'vaid 'kʌvəridʒ]
لتوفير التغطية
لتوفير تغطية
في تقديم تغطية
توفر تغطية

Examples of using To provide coverage in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Continue to provide coverage to cantons that are to be served by the" Actívate" and" Costa Rica en Movimiento" programmes;
مواصلة توفير شمول الكانتونات التي يتعيّن أن تخدمها برامج" التنشيط " وبرنامج" كوستاريكا تسير إلى الأمام"؛ ويعمل هذا الأخير
With the current caseload of four trials in court and nine in preparation, the case managers and trial support assistants are no longer able to provide coverage to each other during peak periods.
ومع عبء القضايا الحالي، المؤلف من أربع محاكمات جارية وتسع محاكمات قيد الإعداد، لم يعد كل من مديري القضايا ومساعدي دعم المحاكمات قادرا على توفير التغطية للآخر خلال فترات ذروة العمل
The Government was also considering expansion of a national health insurance scheme initially established to cover public-sector employees, in order to provide coverage for the poor and those employed in the informal economy.
كذلك تدرس الحكومة التوسع في نظام وطني للتأمين الصحي ينشأ أساساً لتغطية موظفي القطاع العام، بغية توفير تغطية للفقراء والعاملين في الاقتصاد غير الرسمي
Furthermore, social welfare, education and health programmes had been extended to include or to provide coverage for internally displaced persons, and a community development project had been
وعلاوة على ذلك، تم توسيع نطاق برامج الرعاية الاجتماعية والتعليم والصحة بحيث يمكن إدراج الأشخاص المشردين داخليا وتوفير التغطية اللازمة لهم،
It was based on an examination of 62 UNICEF evaluation reports, selected to provide coverage broadly matching UNICEF programming.
واستند هذا التقييم إلى فحص لـ 62 تقرير تقييم لليونيسيف، جرى اختيارها لتوفير تغطية مطابقة بصورة عامة لبرامج اليونيسيف
It also continued to provide coverage with regard to the International Decade for the Eradication of Colonialism(1990-2000).
كذلك استمرت اﻹدارة في توفير تغطية للعقد الدولي للقضاء على اﻻستعمار ١٩٩٠-٢٠٠٠
GrameenPhone is planning to provide coverage of 98 per cent of the country by its fifth year of operation.
وتخطط شركة غرامينفون لتغطية ٨٩ في المائة من البلد بحلول العام الخامس لتشغيلها
The Department also continued to provide coverage with regard to the International Decade for the Eradication of Colonialism(1990-2000).
كما واصلت اﻹدارة تغطية اﻷنشطة المتعلقة بالعقد الدولي للقضاء على اﻻستعمار ١٩٩٠-٢٠٠٠
Therefore, an increase of at least $70 billion to $80 billion will be needed annually to provide coverage to all.
ولذلك، ثمة حاجة إلى زيادة تتراوح بين 70 و 80 بليون دولار على الأقل سنويا بغية توفير التغطية للجميع
Therefore, an increase of at least $70 billion to $80 billion will be needed annually to provide coverage to all.3.
وعليه، سيحتاج اﻷمر إلى زيادة سنوية تتراوح على اﻷقل بين ٧٠ و ٨٠ بليون دوﻻر لتوفير التغطية للجميع٣
It sets the mandate of the AIHRC to provide coverage of the whole country through the establishment of regional offices.
ويحدد المرسوم ولاية اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان في تغطية البلد برمته من خلال إنشاء مكاتب إقليمية
Inbound Travel Insurance scheme- DHA works with a third party company to provide coverage for health tourists traveling to Dubai.
تعمل هيئة الصحة بدبي مع الشركة كطرف ثالث لتغطية سفر السياح القادمين للعلاج في دبي
The existing stocks were adequate to provide coverage for one month for the Authority and nearly eight months for the General Establishment.
وكان هذا المخزون كافيا لتغطية احتياجات هيئة المياه والمجاري في بغداد لشهر واحد واحتياجات المنشأة العامة للمياه والصرف الصحي لزهاء ثمانية أشهر
The Security Council, in its resolution 1739(2007), further emphasized the need for ONUCI FM to provide coverage to the entire country.
وأكد مجلس الأمن في قراره 1739(2007) على ضرورة أن تقوم محطة إذاعة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التي تبث على الموجة المتوسطة بتغطية البلد بأكمله
The Department also continued to provide coverage of the meetings of the Commission for Social Development and the Commission for Crime Prevention and Criminal Justice.
كما واصلت اﻹدارة تغطية اجتماعات لجنة التنمية اﻻجتماعية ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
Those offices rely entirely on the business continuity and disaster recovery plan of the United Nations Development Programme(UNDP) to provide coverage for their operations.
وتعتمد تلك المكاتب اعتمادا كليا على خطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاستمرارية تصريف الأعمال والتعافي من الكوارث لتغطية عملياتها
Resources for overtime and night differential are required to maintain a 24-hour security and safety operation and to provide coverage of meetings held at night and on weekends.
وتلزم الموارد للعمل الإضافي وبدل العمل الليلي من أجل توفير الأمن والسلامة على مدار الساعة، وتغطية الاجتماعات التي تعقد أثناء الليل وفي عطلات نهاية الأسبوع
To promote the peace process, the Security Council in its resolution 1739(2007) also emphasized the need for ONUCI-FM to provide coverage to the entire country.
ومن أجل تعزيز عملية السلام، أكد مجلس الأمن في قراره 1739(2007) على ضرورة أن تقوم محطة إذاعة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتغطية البلد بأكمله
Greetwin TETRA and TETRAPOL products fully cover both bands and can be used to provide coverage by themselves or as a feeder into a DAS(Distributed Antenna System).
تغطي منتجات Greetwin TETRA و TETRAPOL كلتا النطاقات بشكل كامل ويمكن استخدامها لتوفير التغطية بأنفسهم أو كمغذي في نظام DAS(نظام الهوائي الموزع
At the end of 2005, UNRWA set up a Special Hardship Cases Department to provide coverage to the largest possible number of Palestinian refugees registered with UNRWA.
أنشأت الأونروا مع نهاية العام 2005 قسم الخدمات الخاصة Special Hardship Cases لتغطية أكبر عدد ممكن من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين في الأونروا
Results: 4118, Time: 0.0579

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic