TO REDUCE VULNERABILITY in Arabic translation

[tə ri'djuːs ˌvʌlnərə'biliti]
[tə ri'djuːs ˌvʌlnərə'biliti]
للحد من الضعف
للحد من التعرض
للحد من قابلية التأثر
لتقليل الضعف
ل الحد من القابلية للتأثر
على التقليل من هشاشة
خفض التعرض
ل الحد من الضعف
لخفض الضعف
الحد من هشاشة
لتقليص الضعف

Examples of using To reduce vulnerability in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Objective: To reduce vulnerability to natural hazards, and to ensure effective international support to reduce the impact of disasters, through the implementation of coherent policies and measures in this regard.
الهدف: الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية وكفالة استجابة دولية فعالة في حالات الكوارث الطبيعية، عن طريق تنفيذ سياسات وتدابير متسقة في هذا الصدد
It is also crucial to reduce vulnerability and increase the resilience of farming systems and rural households.
ومن الأهمية البالغة أيضا الحد من مواطن الضعف وزيادة مرونة نظم الزراعة والأسر المعيشية الريفية
Proposals were also made on how to reduce vulnerability for least developed countries in general.
وقدمت اقتراحات أيضا بشأن كيفية الحد من ضعف أقل البلدان نموا بصفة عامة
(e) Address country-specific high burden health problems and maintain programmes to reduce vulnerability to HIV/AIDS, malaria and other communicable and non-communicable diseases.
(هـ) التصدي للمشاكل الصحية الشديدة الوطأة والخاصة ببلدان معينة، ومواصلة برامج الحد من الضعف إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وسائر الأمراض المعدية وغير المعدية
At the same time, the ongoing creation of new risk, coupled with the existing risk, requires continued efforts to reduce vulnerability.
وفي الوقت نفسه، فإن استمرار نشوء أخطار جديدة، علاوة على الأخطار القائمة، يتطلب بذل جهود مستمرة للحد من أوجه الضعف
It also provides information on how to foster investigative journalism and measures to reduce vulnerability to corruption.
وتقدِّم هذه الأداة أيضاً معلومات عن كيفية تعزيز الصحافة التحقيقية والتدابير الرامية إلى الحدّ من خفض مَواطن الضعف التي تكمن فيها مخاطر الفساد
In this regard, we as Member States need to improve our response, capacity and preparedness so as to reduce vulnerability.
وفي هذا الصدد، فإننا بوصفنا دولا أعضاء بحاجة إلى تحسين استجابتنا وقدراتنا وتأهبنا بغية خفض التعرض للخطر
He requested further details concerning the approach adopted to reduce vulnerability to natural disasters, since he had
ومن المستحسن أن يقدم مزيد من التفاصيل بشأن النهج المعمول به لتقليل الانجراحية أمام الكوارث الطبيعية، فمن المعروف
At the request of Cambodia, the Lao People ' s Democratic Republic and Viet Nam, UNEP suggested revisions to national legislation to reduce vulnerability to the impacts of climate change.
وبناء على طلب من كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، اقترح البرنامج تعديل التشريعات الوطنية للحد من الضعف في مواجهة آثار تغير المناخ
The submissions described examples of efforts to increase sectoral resilience through innovation by adapting existing methods and processes to reduce vulnerability to climate-induced adverse impacts.
قدمت المعلومات أمثلة عن الجهود المبذولة لزيادة المرونة القطاعية عن طريق الابتكار وتكييف الأساليب والعمليات القائمة بغية الحد من قابلية التعرض للتأثيرات السلبية الناجمة عن تغير المناخ
In partnership with national Governments, UNDP is developing large-scale programmes to reduce vulnerability and disaster risk.
ويعكف البرنامج بالاشتراك مع الحكومات الوطنية على وضع برامج واسعة النطاق للحد من أوجه الضعف وخطر الكوارث
More concretely, the objective is to achieve economic diversification among LDCs in order to enhance food security and productive capacities and to reduce vulnerability to external shocks.
وهذا الهدف، بمزيد من التحديد، هو تحقيق تنوُّع اقتصادي في أقل البلدان نمواً بغية تعزيز الأمن الغذائي والقدرات الإنتاجية، وتقليل القابلية للتأثر بالصدمات الخارجية
He noted with satisfaction that the Plan of Action included measures to reduce vulnerability, including the increase in women ' s access to resources and in their participation in camp governance.
وأشار بارتياح إلى أن خطط العمل تتضمن تدابير للحد من الضعف، بما فيها زيادة وصول النساء إلى الموارد ومساهمتهن في إدارة شؤون المخيمات
The need for developing countries to strengthen regulations to reduce vulnerability to external shocks was highlighted,
وسُلط الضوء على حاجة البلدان النامية إلى تعزيز اللوائح التنظيمية للحد من التعرض للصدمات الخارجية،
stressed that diversification and industrialization remain the best means to reduce vulnerability to the adverse growth effects of commodity price volatility.
التنويع والتصنيع لا يزالان أفضل الوسائل للحد من الضعف أمام آثار النمو السلبية الناجمة عن التقلب في أسعار السلع الأساسية
We will continue to work together with our partners in Central America and elsewhere to reduce vulnerability to the impacts of natural hazards and to make progress towards achieving development goals in a sustainable fashion.
وسوف نواصل العمل مع شركائنا في أمريكا الوسطى وفي الأماكن الأخرى للحد من التعرض لآثار الأخطار الطبيعية ولتحقيق التقدم نحو الأهداف الإنمائية بشكل مستدام
All Parties shall undertake adaptation actions to reduce vulnerability and to build their resilience to the impacts of climate change.
تتخذ جميع الأطراف إجراءات تتعلق بالتكيف للحد من قابلية التأثر وبناء قدرتها على التأقلم مع آثار تغير المناخ.
Experience has increasingly shown that, if adequately managed, the post-disaster recovery phase provides an important opportunity to reduce vulnerability and long-term reliance on humanitarian assistance.
وتبين الخبرة على نحو متزايد أن مرحلة الإنعاش من الكوارث توفر، إذا ما أديرت على نحو سليم، فرصة هامة للحد من الضعف ومن الاعتماد على المساعدة الإنسانية لأجل طويل
Recognizing the necessity for the international community to demonstrate the strong political determination required to use existing scientific and technical knowledge to reduce vulnerability to natural disasters and environmental hazards, bearing in mind the particular needs of developing countries.
وإذ يسلم بضرورة إظهار المجتمع الدولي التصميم السياسي القوي المطلوب ﻻستخدام المعارف العلمية والتكنولوجية القائمة للحد من التعرض للكوارث الطبيعية والمخاطر البيئية، واضعا في اعتباره اﻻحتياجات الخاصة للبلدان النامية
Such efforts relate to the study of lessons learned from the 1997/98 El Niño event, both from a scientific and technical perspective and through the application of seasonal to interannual forecasts and related societal efforts to reduce vulnerability.
وتتصل هذه الجهود بتأمل الدروس المستفادة من موجة النينيو للفترة 1997/98 من منظور علمي وفني معا، وبتطبيق التنبؤات الموسمية إلى السنوية والجهود المجتمعية ذات الصلة من أجل تقليل التعرض
Results: 139, Time: 0.1036

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic