Examples of using
To the availability of resources
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The SBSTA requested the secretariat to undertake the following interim activities under the Nairobi work programme, subject to the availability of resources, until SBSTA 35.
وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة الاضطلاع بالأنشطة المؤقتة التالية في إطار برنامج عمل نيروبي، رهناً بتوافر الموارد، إلى حين موعد انعقاد الدورة الخامسة والثلاثين للهيئة الفرعية
understands that such provisions would be subject to the availability of resources.
التنفيذ المشترك، وتدرك أن هذه الأحكام تظل رهناً بتوفر الموارد
In addition to its electronic information system, the Board, with the assistance of the secretariat, is planning, subject to the availability of resources, to develop printed information materials.
يعتزم المجلس، إضافة إلى نظام معلوماته الإلكتروني، أن يصوغ بمساعدة الأمانة، ورهناً بتوفر الموارد، مواد إعلامية مطبوعة
The Board approved the proposed development project Kyrgyz Republic 200662" Support for National Productive Safety Nets and Long-Term Community Resilience"(WFP/EB. A/2014/9-A), subject to the availability of resources, taking into account considerations raised by the Board during its discussion.
وافق المجلس على المشروع الإنمائي المقترح لجمهورية قيرغيزستان 200662" دعم شبكات الأمان الإنتاجية الوطنية والصمود المجتمعي الطويل الأجل"(WFP/EB. A/2014/9-A)، رهنا بتوافر الموارد اللازمة، ومع مراعاة الاعتبارات التي أثارها المجلس أثناء مناقشته
It notes the existence of interregional and urban/rural disparities, in particular with regard to the availability of resources and infrastructure, which may lead to discrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Convention.
وتﻻحظ وجود أوجه تفاوت بين المناطق وبين الحضر والريف، وبخاصة فيما يتعلق بمدى توافر الموارد والبنية اﻷساسية، مما قد يؤدي إلى تمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في اﻻتفاقية
The results of these case studies should be published by 15 February 2003 and be used as input to the second workshop on adjustment, to be organized in 2003, subject to the availability of resources.
وينبغي أن تُنشر نتائج هذه الدراسات الإفرادية في موعد أقصاه 15 شباط/فبراير 2003 وأن تُستخدم كأحد مدخلات حلقة العمل الثانية بشأن التعديل، التي ستُنظم في عام 2003، رهناً بتوفر الموارد
March 2014" should be replaced by" in observance of the International Day for the Right to Truth concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims, subject to the availability of resources".
ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة" بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ومن أجل كرامة الضحايا، رهناً بتوفر الموارد
To develop new guidance on inventorying, as necessary and subject to the availability of resources, the persistent organic pollutants listed by the Conference of the Parties at its seventh meeting in decisions SC-7 SC-7 and SC-7.
(ج) أن تضع توجيهاً جديداً بشأن القيام، حسب اللزوم ورهناً بتوفُّر الموارد، بجرد الملوِّثات العضوية الثابتة التي أدرجها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع في مقرراته ا س-7 وا س-7 وا س-7
Under the circumstances and subject to the availability of resources, work has started and will continue on volumes I, II and V of Supplement No. 6, which are expected to be completed in the next biennium(2000-2001).
وبحسب الظروف، ورهنــا بتوفر المـوارد، بـدأ العمل وسيستمر بشـأن المجلدات اﻷول والثاني والخامس من الملحق رقم ٦، ويتوقع إكمالها في فترة السنتين القادمة ٢٠٠٠-٢٠٠١
In its decision POPRC-8/12, the Committee invited the Secretariat, subject to the availability of resources, to continue its activities related to supporting effective participation in the work of the Committee, including face-to-face activities and development of training tools, videos and pilot projects.
وفي المقرر ل. ا. م- 8/12 دعت اللجنة الأمانة، بشرط توافر الموارد، إلي مواصلة أنشطتها ذات الصلة بدعم المشاركة الفعالة في عمل اللجنة، بما في ذلك الأنشطة التي تتم وجهاً لوجه، وتطوير أدوات التدريب، والفيديوهات والمشروعات التجريبية
Authorizes the Executive Director, subject to the availability of resources, to make additional commitments of up to $15 million for the implementation of the revised work programme and budget against general-purpose funds as well as against any additional specialpurpose funds;
يأذن للمديرة التنفيذية، رهناً بتوفر الموارد، بالدخول في التزامات إضافية تصل إلى 15 مليون دولاراً لتنفيذ برنامج العمل والميزانية المنقحين من أموال الأغراض العامة، علاوة على أي أموال إضافية من أموال الأغراض الخاصة
The higher output was attributable to the availability of resources for the implementation of 3 additional projects, owing to reduced requirements for 3 planned projects that resulted from the use of in-house engineering resources in lieu of an external contractor.
تعزى زيادة النواتج إلى توافر الموارد لتنفيذ 3 مشاريع إضافية، نظرا لتقلص الاحتياجات المتعلقة بثلاثة مشاريع مقررة نتجت عن استخدام الموارد الهندسية الداخلية بدلا من اللجوء إلى متعاقد خارجي
At that session, the SBI and the SBSTA requested the secretariat to organize a joint workshop to address matters relating to Article 3, paragraph 14, and Article 2, paragraph 3, of the Kyoto Protocol, subject to the availability of resources, before their thirty-fifth sessions.
وطلبت الهيئتان في تلك الدورة إلى الأمانة أن تنظم،رهنا بتوافر الموارد وقبل الدورة الخامسة والثلاثين لكل منهما، حلقة عمل مشتركة لتناول المسائل ذات الصلة بالفقرة 14 من المادة 3 والفقرة 3 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو(
The Special Rapporteur suggests that OHCHR, subject to the availability of resources for this purpose, should give more guidance and training, preferably in the form of technical assistance
وتقترح المقررة الخاصة بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، رهناً بتوفر الموارد اللازمة لتحقيق هذا الغرض، بالمزيد من التوجيه والتدريب، ويفضّل
The Board further took note of progress made in consultations on registries and the development of technical standards, and agreed on the need to start the development of a CDM registry in an expedited manner, subject to the availability of resources.
كما أحاط المجلس علماً بالتقدم المحرز في المشاورات المعقودة بشأن السجلات ووضع المعايير التقنية، ووافق على ضرورة البدء في وضع سجل لآلية التنمية النظيفة على وجه السرعة، رهناً بتوافر الموارد
The CGE, with the assistance of the secretariat, will continue to provide this additional opportunity for virtual participation in such workshops to non-Annex I Parties in the future, subject to the availability of resources.
وسيواصل فريق الخبراء الاستشاري في المستقبل، بمساعدة من الأمانة، إتاحة هذه الفرصة الإضافية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للمشاركة الافتراضية في حلقات العمل هذه، رهناً بتوافر الموارد
of human resources development, and partly to the availability of resources, including national expertise for designing and implementing the reform processes.
يعزى بصورة جزئية إلى توافر الموارد، بما في ذلك الخبرات الوطنية من أجل تصميم وتنفيذ عمليات اﻻصﻻح
to convene a meeting, with the assistance of the secretariat and subject to the availability of resources, to take stock of the progress made by Parties in NAPA preparation and implementation.
يعقد اجتماعاً بمساعدة من الأمانة ورهناً بتوافر الموارد من أجل استعراض وتقييم التقدم الذي أحرزته الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
Accountability represents the obligation of the Organization and its staff members to be answerable for delivering specific results that have been determined through a clear and transparent assignment of responsibility, subject to the availability of resources and the constraints posed by external factors.
تمثل المساءلة التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تم تحديدها عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهناً بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود
Reaffirming that all rights were interrelated, independent and indivisible, Mr. Links added that economic and social rights were justiciable; however, the limitation clause made them subject to the availability of resources.
وإذ أكد السيد لينكس مجدداً أن جميع الحقوق مترابطة ومستقلة وغير قابلة للتجزؤ، فقد أضاف أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يجوز الاحتكام بشأنها للقضاء؛ غير أن الشرط التقييدي جعلها خاضعة لتوافر الموارد
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文