TOWARDS ADDRESSING in Arabic translation

[tə'wɔːdz ə'dresiŋ]
[tə'wɔːdz ə'dresiŋ]
نحو معالجة
نحو التصدي
من أجل التصدي
نحو تلبية
نحو مواجهة
باتجاه التعامل
نحو تبديد
نحو التعاطي
نحو الاستجابة

Examples of using Towards addressing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Eritrea expects and calls on the United Nations institutions to channel their efforts towards addressing this cardinal obstacle.
وتتوقع إريتريا من مؤسسات الأمم المتحدة تحويل جهودها صوب معالجة تلك العقبة الرئيسية، بل وتدعوها إلى القيام بذلك
Indeed, the Government could go a long way towards addressing the root causes of the conflict in Darfur if it committed firmly to increasing public investment in the region.
والواقع، يمكن أن تقطع الحكومة شوطا طويلا صوب معالجة الأسباب الجذرية للصراع في دارفور إذا التزمت بقوة بزيادة الاستثمار العام في المنطقة
Thus, for poor and rich cities alike, part of the financing would have to be directed towards addressing global environmental challenges and the livelihoods of present and future generations.
ومن ثم، يتعين، بالنسبة للمدن الفقيرة والغنية على السواء، توجيه جزء من التمويل تجاه معالجة التحديات البيئية العالمية وسبل معيشة الأجيال الحاضرة والمستقبلة
The recent Nuclear Security Summit had marked an important step towards addressing the threat of nuclear terrorism.
وقد كان مؤتمر القمة للأمن النووي، المعقود حديثا، خطوة هامة صوب التصدّي للإرهاب النووي
Similarly, the Conference on Disarmament needs to move ahead with concrete steps towards addressing the prevention of an arms race in outer space.
وبالمثل، فإن على مؤتمر نزع السلاح أن يتحرك قدماً بخطوات محددة صوب معالجة منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي
To this end, UNDP and the Coordination Board developed and launched the Small Arms Control programme, which works towards addressing these challenges through.
وتحقيقا لهذا الغرض، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجلس التنسيق وأطلقا برنامج الحد من الأسلحة الصغيرة الذي يعمل من أجل تذليل هذا التحدي من خلال ما يلي
UNOPS management had to divert its attention away from the business plan towards addressing more immediate problems, such as a projected shortfall in delivery.
تحول انتباهها، خﻻل عام ١٩٩٥، من خطة اﻷعمال إلى معالجة مشاكل أكثر إلحاحا، مثل القصور المقدر في اﻹنجاز
In particular, the UNFPA is to be commended for having made positive contributions towards addressing population issues during the past 25 years.
ويتعين الثناء بوجه خاص على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لما قدمه من مساهمات إيجابية من أجل معالجة قضايا السكان على مدى اﻟ ٢٥ سنة الماضية
She particularly urged those Governments that supported the draft resolution to turn their focus towards addressing human rights violations committed through the improper application of the death penalty.
وتحث على نحو خاص الحكومات التي تؤيد مشروع القرار على توجيه تركيزها صوب تناوُل انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة عن طريق التطبيق غير المشروع لعقوبة الإعدام
Therefore, it was essential to demonstrate stronger and renewed partnership and solidarity on the part of partners towards addressing structural weakness and multiple vulnerabilities of least developed countries.
ولذلك، من الأهمية بمكان أن يظهر الشركاء شراكة أقوى وأكثر تجدداً من أجل معالجة الضعف الهيكلي ومواطن الضعف المتعددة لدى أقل البلدان نمواً
the Representative concludes that the Government of Iraq has made significant efforts towards addressing the situation of IDPs in the country.
على الزيارة التي أجراها، إلى أن حكومة العراق بذلت جهوداً كبيرة من أجل معالجة حالة المشردين داخلياً في البلد
Her ultimate goal is to ensure that all mandate holders take a common approach towards addressing the impact of legislative and policy measures on children and their rights.
وستضع المقررة الخاصة نصب عينيها الهدف النهائي المتمثل في كفالة أن ينتهج جميع المكلفين بولايات نهجا موحّداً تجاه التعامل مع أثر التدابير التشريعية والسياساتية في الأطفال وحقوقهم
not only in teaching, but in teacher education institutions, would go a long way towards addressing the issue.
أيضا في مؤسسات إعداد المعلمين، ستكون بمثابة قطع شوط طويل صوب معالجة هذه المسألة
Botswana noted the enactment of the Fair Work Act in 2009 as a progressive measure towards addressing issues of gender equality.
ولاحظت بوتسوانا سن قانون العمل العادل في عام 2009 باعتباره تدبيراً تدريجياً باتجاه معالجة مسائل المساواة بين الجنسين
priorities for national and international action are understandably realigned towards addressing the problem of hunger and promoting agricultural development.
يعاد ترتيب أولويات العمل على الصعيدين الوطني والدولي في اتجاه معالجة مشكلة الجوع وتشجيع التنمية الزراعية
The second draft resolution that has been tabled by the Ambassador of Ireland on behalf of the New Agenda Coalition will, we hope, be the first move towards addressing this important issue.
وأملنا أن يمثل مشروع القرار الثاني المقدم من سفير أيرلندا باسم ائتلاف البرنامج الجديد السالف ذكره الخطوة الأولى صوب معالجة هذه القضية الهامة
The Government has released a special-purpose noninvestment subsidy of CZK 10 million towards addressing the problems of inter-ethnic coexistence in the Nestemice District.
وأفرجت الحكومة عن إعانة خاصة قدرها 10 ملايين كرونة تشيكية من أجل التصدي لمشاكل التعايش بين الجماعات الإثنية في مقاطعة نيستيميتشي
Kenya will continue playing an active role in contributing towards addressing the problem of the proliferation of small arms and light weapons.
وكينيا ستواصل الاضطلاع بدور نشيط في المساهمة في سبيل معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هذه
SADC stood ready to work towards addressing major social issues and to ensure the effective implementation of global human rights commitments, and it committed itself to the removal of all institutional values and policies that continued to disadvantage women.
وتقف الجماعة على أهبة الاستعداد للعمل نحو معالجة المسائل الاجتماعية الرئيسية وضمان التنفيذ الفعَّال للالتزامات العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي تلتزم بإزالة جميع القيم والسياسات التي ما زالت تسبب حرمانا للمرأة
In addition, several developed countries have taken steps towards addressing the obstacles that, despite existing policy provisions and legislation, older persons continue to face in obtaining and retaining employment.
وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ العديد من البلدان المتقدمة النمو خطوات نحو التصدي للعقبات التي، على الرغم من أحكام السياسات والتشريعات القائمة، لا تزال تواجه كبار السن في الحصول على العمل والاحتفاظ به
Results: 266, Time: 0.0662

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic