WHEN ADDRESSING in Arabic translation

[wen ə'dresiŋ]
[wen ə'dresiŋ]
عند معالجة
عند تناول
عند التصدي
عند مخاطبة
عند التعامل
عند التطرق
عند تلبية
عند مواجهة
عندما تخاطب
عندما خاطب
عندما نعالج

Examples of using When addressing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
When addressing new threats to security, the bottom line for the OSCE is to uphold the rule of law.
وعندما نتعامل مع التهديدات الجديدة للأمن، فإن المسألة الأساسية بالنسبة للمنظمة هي احترام سيادة القانون
When addressing the general public,
فعندما تخاطب عامة الجماهير، ينبغي
It is not uncommon when addressing Ahwazi Arabs, for instance- my own ethnic group- for Persians to express racist sentiments such as"You are not real Arabs!
فمن الشائع عندما يتحدث الفرس مع العرب الأهواز على سبيل المثال، وهي جماعتي العرقية، أن يُظهروا تعصبهم العرقي بعبارات مثل:"أنت لست عربيًا فعلًا!
The United Nations has also consistently reaffirmed this principle when addressing specific cases of displacement.
وما برحت الأمم المتحدة أيضاً تؤكد هذا المبدأ كلما تصدت لحالات تشريد محددة
(a) To enhance tracking of the effectiveness of company responses when addressing actual or potential human rights impact identified, and to use data and information from grievance mechanisms to review management systems and as a source of continuous learning.
(أ) تعزيز تتبع فعالية استجابات الشركات عند معالجة أثر فعلي أو محتمل تم تحديده على حقوق الإنسان، واستخدام البيانات والمعلومات الواردة من آليات التظلم لاستعراض نظم الإدارة وكمصدر للتعلم المستمر
In this connection, the Meeting of the States Parties agreed that" the principle of equitable geographical rotation among the regional groups shall be ensured when addressing the Presidency of future Review Conferences of the States Parties to the Convention.".
وفي هذا الصدد، وافق اجتماع الدول الأطراف على" ضمان اتباع مبدأ التناوب الجغرافي العادل فيما بين المجموعات الإقليمية عند تناول رئاسة المؤتمرات الاستعراضية المقبلة للدول الأطراف في الاتفاقية
The Meeting of the States Parties agreed that the principle of equitable geographical rotation among the regional groups shall be ensured when addressing the Presidency of future Review Conferences of the States Parties to the Convention.
ووافق اجتماع الدول الأطراف على ضمان اتباع مبدأ التناوب الجغرافي العادل فيما بين المجموعات الإقليمية عند تناول رئاسة المؤتمرات الاستعراضية المقبلة للدول الأطراف في الاتفاقية
A reaffirmation by Member States of their commitment to work together towards the common goals expressed in the three international drug control conventions can reinforce the plan of remaining united when addressing the drug problem.
ومن ثم فإنَّ إعادة تأكيد الدول الأعضاء على التزامها بالعمل معاً في سبيل بلوغ الأهداف المشتركة المبيَّنة في الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات يمكن أن تعزِّز مجدداً الخطة الرامية إلى بقائها متَّحدةً عند مواجهة مشكلة المخدِّرات
The key question then is, of course, what can be done quickly and with significant impact? Where do we need to focus when addressing the issue of scaling-up in order to achieve the MDGs?
والسؤال الأساسي، إذن، هو بطبيعة الحال، ماذا يمكننا أن نفعل بسرعة وأن يكون له أثر كبير؟ وعلى أي جانب ينبغي أن نركز عندما نعالج مسألة رفع مستوى جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟?
should receive priority attention when addressing the information needs of rural areas, with a view to promoting their seamless integration into the national economy.
تحظى باهتمام ذي أولوية عند معالجة احتياجات المناطق الريفية للمعلومات، بغرض تعزيز إدماجها السليم في الاقتصاد الوطني
said that his delegation opposed country-specific resolutions and was deeply concerned at the lack of justice and impartiality demonstrated when addressing the issue of human rights.
وفده يعارض القرارات المخصصة لبلدان بعينها ويشعر بقلق عميق إزاء الافتقار إلى العدالة والنزاهة الذي يتجلى بوضوح عند تناول مسألة حقوق الإنسان
The project on" Building capacities of women citizen journalists in rural areas" aims at providing a high degree of support for women ' s role in community development by involving female and male community members when addressing local issues.
ويرمي مشروع" بناء قدرات المواطنة الصحفية في المناطق الريفية" إلى تقديم درجة عالية من الدعم لدور المرأة في تنمية المجتمع من خلال إشراك الأعضاء في المجتمع من إناث وذكور عند معالجة القضايا المحلية
However, significant obstacles are confronted when addressing this challenge.
بيد أن هناك عوائق كبيرة تتم مواجهتها عند التصدي لهذا التحدي
UNDP should be able to show compassion when addressing such cases.
وينبغي أن يكون البرنامج الإنمائي قادرا على التعاطف عند معالجة تلك الحالات
Such solidarity should also prevail when addressing the issue of migrants.
كما ينبغي أن يسود هذا التضامن عند تناول مسألة المهاجرين
An intergenerational perspective adds a useful dimension when addressing global poverty.
كما أن المنظور الذي يشمل أجيالا عديدة يضفي بعداً مفيدا عند معالجة الفقر في العالم
They must engage in broad-based consultation to achieve consensus when addressing sensitive issues.
كما يتعين عليهم المشاركة في مشاورات واسعة النطاق للتوصل إلى توافق في الآراء عند معالجة المسائل الحساسة
Political parties demonstrated continued respect for democratic processes even when addressing contentious issues.
وواصلت الأحزاب السياسية إبداء احترامها للعمليات الديمقراطية حتى عند تناولها لمسائل مثيرة للجدل
Other delegates pointed to the importance of policy coherence when addressing irregular migration.
وأشار مندوبون آخرون أيضا إلى أهمية اتساق السياسات عند التصدي للهجرة غير القانونية
This new development increases the complexity of policymaking when addressing commodity price volatility.
ويزيد هذا الاتجاه المستحدث تعقيد عملية وضع السياسات عند التصدي لتقلب أسعار السلع الأساسية
Results: 4619, Time: 0.0624

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic