UNAVOIDABLY in Arabic translation

[ˌʌnə'voidəbli]
[ˌʌnə'voidəbli]
لا محالة
لا مفر
لا بد
بشكل حتمي
بالضرورة
حتمًا
لا محالةَ
شكل حتمي

Examples of using Unavoidably in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
I have been unavoidably delayed, milord.- Delayed?
لقد تأخرت لأمر لم يمكننى تجنبه يا سيدى- تأخرت؟?
The Mother Goddess Cult begin everywhere in Anatolia unavoidably.
والدة الالهة عبادة تبدأ في كل مكان في الأناضول لا يمكن تجنبه
Some will you tell you that war is unavoidably human.
سيخبرك أحدهم أن الحرب بفعل الإنسان دوماً
Achieving more concrete results with a more ambitious agenda will unavoidably require additional meeting time.
سيتطلب تحقيق نتائج ملموسـة أكثر بجدول أعمـال أكثر طموحاً حتماً وقتاً إضافياً للاجتماعات
Their success or failure is unavoidably going to exert a strong impact on other States.
فنجاحها أو فشلها ﻻبد أن يحدث تأثيرا قويا على دول أخرى
Fossil fuels, the traditional primary energy sources, will unavoidably be depleted in the long run.
وفــي اﻷجل الطويل، ﻻ يمكن أن نتحاشى استنزاف الوقود اﻷحفوري، وهــو مصــدر الطاقة التقليدي اﻷولي
We work to tight schedules, which may sometimes unavoidably cause a certain degree of inconvenience to the Court.
ونحن نعمل وفقا لجدول زمني صارم، مما قد يتسبب في بعض الأوقات بصورة لا مهرب منها في قدر من الإرباك للمحكمة
Effective screening tools must therefore be devised that filter out the large numbers of unqualified candidates that unavoidably apply.
وعليه، يجب ابتكار أدوات تمحيص فعالة تستبعد الأعداد الكبيرة من المرشحين غير المؤهلين الذين سيقدمون حتماً طلبات توظيف
Yes, Alice, I am in Connecticut, but I can't get in… because I have been unavoidably detained.
آجل يا"أليـس". أنا فى"كونيتكيـت… لكن لا يمكننى الرحيل
For example, you will unavoidably splash oil or sauce on the mosaic tile backsplash while you're cooking meals.
على سبيل المثال، سوف دفقة النفط لا مفر منه أو صلصة على باكسبلاش بلاط الموزاييك في حين كنت؟؟ إعادة طهي وجبات الطعام
was the confusion that could sometimes arise in the event of an unavoidably imperfect translation or interpretation.
نتيجة ترجمة تحريرية أو شفوية ناقصة لا مجال لاستدراكها
Their seaborne trade unavoidably depended on transit through other countries and thus on the transit policies, enterprises and facilities of those countries.
وتعتمد تجارتها المحمولة بحرا، على نحولا مفر منه، على المرور العابر عن طريق بلدان أخرى، ومن ثم على سياسات هذه البلدان ومؤسساتها ومرافقها فيما يتعلق بالمرور العابر
It is finally addressing the problems which arose from the unavoidably rushed receipt and storage of the consignments from UNOSOM and ONUMOZ.
وقد بدأت أخيرا تعالج المشاكل التي نشأت عن استﻻم وتخزين شحنات من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بسرعة ﻻ مناص منها
Professor Youens has been unavoidably detained, uhh, so let's review chapter 26 in anticipation for next Friday's test, okay?
تم أستاذ Youens المعتقلين لا يمكن تجنبه، UHH، لذلك دعونا مراجعة الفصل 26 تحسبا لاختبار الجمعة المقبل، حسنا؟?
I am sad to observe, unavoidably impacts negatively on our efforts to reach a negotiated solution to the Cyprus problem.
استمرار هذه الحوادث يؤثر لا محالة تأثيرا سلبيا على جهودنا الرامية إلى التوصل إلى حل تفاوضي لمشكلة قبرص
If a woman is a leader there will unavoidably be occasions when she must displease someone,
وإذا أصبحت المرأة قائدة فلا مناص من أن تكون هناك مناسبات لا بد فيها
In the vast majority of cases examined, the offence has been defined in a vague and open-ended manner, which lends itself almost unavoidably to abuse.
وفي الغالبية الساحقة من القضايا المدروسة، عُرِّفت الجريمة تعريفاً غامضاً ومفتوحاً على نحو يكاد يجعله حتماً عرضةً لسوء التطبيق
The United Nations unquestionably has played the role of architect and catalyst in these numerous changes, even though at certain stages its work, unavoidably, went through difficult patches.
وﻻ شك في أن اﻷمم المتحدة قامت بدور المصمم والعامل الحفاز في هذه التغييرات العديدة، حتى وإن كان عملها في بعض المراحل قد مر بفترات صعبة، وهذا أمر ﻻ بد منه
Its development is unavoidably dependent on its ability to function in the global economy.
والتنمية لديه تتوقف حتماً على قدرته على الأداء في الاقتصاد العالمي
I was devastated by the certainty it would unavoidably lead to her death.
كنت مُدمرة من اليقين بأن هذا حتماً سيقودها لموتها
Results: 134, Time: 0.0529

Top dictionary queries

English - Arabic