UNDER DIFFICULT CONDITIONS in Arabic translation

['ʌndər 'difikəlt kən'diʃnz]
['ʌndər 'difikəlt kən'diʃnz]
في ظل ظروف صعبة
في ظروف صعبة
في ظل ظروف عسيرة
في ظل ظروف عصيبة
في ظل أوضاع صعبة
في ظل الظروف الصعبة
في الظروف الصعبة
في ظل ظروف شاقة
في ظروف عسيرة

Examples of using Under difficult conditions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Japan appreciates the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, which has expanded its presence in the provinces under difficult conditions.
وتقدر اليابان عمل بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، التي وسعت حضورها في المحافظات رغم الظروف الصعبة
Not one of the children ' s circles has been closed, and their staff, working under difficult conditions, have continued to provide proper care.
ولم تغلق أي دار للرعاية النهارية، وظل موظفيها يقدمون العناية الﻻزمة، رغم العمل في ظروف عصيبة
The developing countries, on the other hand, had implemented economic reforms, often under difficult conditions and without the support of the international environment.
ومن ناحية أخرى، طبقت البلدان النامية إصﻻحات اقتصادية تمت في كثير من اﻷحيان في ظل ظروف صعبة ودون دعم من البيئة العالمية
Agency staff did outstanding work under difficult conditions created by the Israeli authorities.
وأن موظفي الوكالة يقومون بأعمال ممتازة في ظل أحوال صعبة أوجدتها السلطات الإسرائيلية
I should also like to thank the Secretary-General and his diligent staff for the splendid job they have done under difficult conditions.
كما أود أن أتوجه بالشكر الى اﻷمين العام وموظفيه المتفانين على ما قاموا به من عمل رائع في هذه الظروف الصعبة
I also pay tribute to all personnel, both international and national staff, who are working under difficult conditions in the interests of peace.
وأتوجه أيضا بتحية تقدير إلى جميع الموظفين، الدوليين والوطنيين على السواء، الذين يعملون تحت ظروف صعبة لمصلحة السلام
I also pay tribute to all the personnel, both national and international staff, who are working under difficult conditions in the interest of peace.
وأشيد أيضا بجميع الموظفين، الوطنيون منهم والدوليون، الذين يعملون في ظروف صعبة لمصلحة السلام
The influx has stretched the resources of generous host communities that were already living under difficult conditions, and poor infrastructure and insufficient resources are huge challenges to the humanitarian response.
وقد أنهك تدفق اللاجئين موارد المجتمعات المحلية المضيفة السخية التي كانت تعيش بالفعل في ظل ظروف صعبة ويشكل ضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية الموارد تحديات ضخمة للاستجابة الإنسانية
Commends the courageous work of the Rwandan human rights organizations which are devoting themselves under difficult conditions to promoting respect for human rights, drawing attention to any shortcomings that might occur;
تشيد بالعمل الشجاع الذي قامت به المنظمات الرواندية لحقوق اﻹنسان التي تبذل جهداً متفانياً في ظروف صعبة من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان من خﻻل استرعاء اﻻنتباه إلى ما قد يحدث من مخالفات
often women migrants or belong to minority groups) work under difficult conditions in many countries, often facing exposure to violence and exploitation(United Nations, 2006a).
يعملون في ظل ظروف صعبة في كثير من البلدان بما في ذلك التعرُّض كثيراً للعنف والاستغلال (الأمم المتحدة، 2006، أ
Their service, often under difficult conditions, has provided invaluable support for the efforts of the people of the Democratic Republic of the Congo as they seek to realize their aspirations for peace, security and respect for human rights.
فقد شكلت خدمتهم، التي يقدمونها في ظل ظروف صعبة في كثير من الأحيان،دعما قيما للجهود التي يبذلها شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في سعيه إلى تحقيق تطلعاته للسلام والأمن واحترام حقوق الإنسان
Algeria noted that the new authorities in Libya had taken important steps in a short time and under difficult conditions, which demonstrated their commitment to human rights and cooperation with the international community.
لاحظت الجزائر أن السلطات الجديدة في ليبيا اتخذت خطوات هامة في فترة وجيزة وفي ظل أوضاع صعبة، ما يبرهن على التزامها بمسار حقوق الإنسان وحرصها على التعاون مع المجتمع الدولي
The men and women serving in the United Nations and partner organizations who operate under difficult conditions have a special role in ensuring that Somalis receive the best that the international community has to offer.
علما بأن العاملين في الأمم المتحدة وفي المنظمات الشريكة، رجالا ونساء، في ظروف عسيرة يؤدون دورا خاصا في ضمان حصول الصوماليين على أفضل ما يمكن للمجتمع الدولي أن يمنحه
the Palestinians enjoyed limited transitional autonomy. To be sure, the new Palestinian Authority(PA) took power under difficult conditions, but which new liberation movement does not face serious challenges when it finally must govern?
ومما لا شك فيه أن السلطة الفلسطينية تولت زمام الأمر في ظل ظروف عسيرة، ولكن أهناك حركة تحرير جديدة لا تواجه تحديات خطيرة حين يتعين عليها أخيراً أن تتولى الحكم؟?
Under difficult conditions, the United Nations provides a wide range of assistance to the Palestinian people, through the work of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs(OCHA), the World Food Programme(WFP), the United Nations Development Programme(UNDP), the United Nations Children ' s Fund(UNICEF) and other agencies.
وتقوم الأمم المتحدة في ظل ظروف شاقة بتوفير مجموعة واسعة النطاق من المساعدات للشعب الفلسطيني، وذلك من خلال العمل الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأغذية العالمي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي(البرنامج الإنمائي)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة(اليونيسيف)، وغيرها من الوكالات
Willing to work in remote areas under difficult conditions.
على استعداد للعمل في المناطق النائية في ظل ظروف صعبة
Humanitarian organizations had nevertheless worked tirelessly under difficult conditions.
ورغم ذلك، فإن المنظمات الإنسانية قد اضطلعت بالعمل دون كلل في ظل ظروف صعبة
The Afghan people are showing extraordinary courage under difficult conditions.
إن أبناء الشعب الأفغاني يظهرون شجاعة فائقة في ظل ظروف صعبة
The work carried out by UNRWA under difficult conditions is commendable.
والعمل الذي تقوم به الأونروا في ظل ظروف صعبة جدير بالإشادة
Many detainees were held in tents in military camps under difficult conditions.
ويحتجز العديد من المعتقلين في خيام منصوبة في مخيمات عسكرية في ظروف قاسية
Results: 3149, Time: 0.0684

Under difficult conditions in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic