WHICH GUARANTEED in Arabic translation

[witʃ ˌgærən'tiːd]
[witʃ ˌgærən'tiːd]

Examples of using Which guaranteed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
he said that article 70 of the Constitution, which guaranteed freedom of belief and religion, at the same time forbade the misuse of belief
السؤال رقم 30، إن المادة 70 من الدستور التي تكفل حرية المعتقد والدين تحظر في الوقت نفسه إساءة استخدام المعتقدات
One of the important measures taken to strengthen the Brazilian Public Defender Service was Constitutional Amendment No. 45 of 2004, also known as the Judicial Reform, which guaranteed the functional and administrative autonomy of state defender services.
وقد تمثل أحد التدابير الهامة المتعلقة بتعزيز مكتب أمين المظالم البرازيلي في التعديل الدستوري 45 المؤرخ عام 2004، والمعروف أيضاً باسم الإصلاح القضائي، الذي كفل الاستقلالية الوظيفية والإدارية لمكاتب أمناء المظالم في الولايات
to Protocol V concerning, in particular, the pursuit of work on generic preventive measures, which guaranteed longer-term effects, and the adoption of a plan of action on victim assistance.
يتعلق بجملة أمور، منها مواصلة التدابير العامة الوقائية، التي تضمن آثاراً طويلة الأجل، واعتماد خطة عمل بشأن مساعدة الضحايا
To that end, the Dayton agreement, which guaranteed an extremely broad range of human rights and fundamental freedoms, required all parties to cooperate with the International Tribunal for the former Yugoslavia.
ولهذا الغرض، طلب اتفاق دايتون، الذي يضمن حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية بنطاق عريض للغاية، من جميع اﻷطراف التعاون مع المحكمة الدولية المعنية بيوغوسﻻفيا السابقة
the Government pointed out that the 1977 Political Parties Regulatory Act No. 40, which guaranteed the right of citizens to express their opinion through legitimate channels, had helped to eliminate clandestine organizations that were seeking to become focal points for extremists.
أشارت الحكومة إلى أن القانون رقم 40 لسنة 1977 لتنظيم الأحزاب السياسية الذي يكفل حق المواطنين في الإعراب عن رأيهم من خلال القنوات الشرعية ساعد في القضاء على التنظيمات السرية التي كانت تسعى إلى استقطاب المتطرفين
unconstitutional since article 14 of the Spanish Constitution which guaranteed equality before the law, was not applicable in view of the historical and symbolic nature of those titles.
ولا غير دستورية حيث إن المادة 14 من الدستور الإسباني التي تكفل المساواة أمام القانون غير سارية نظرا للطابع التاريخي والرمزي لهذه الألقاب
the recommendations relating to the ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which guaranteed the rights of migrants, had not been accepted.
التوصيات المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تضمن حقوق المهاجرين، لم تحظ بالقبول
They had therefore supported the amendment proposed by Saudi Arabia, which guaranteed the sovereign right of all States to determine their judicial systems and determine appropriate legal penalties, in line with their obligations under international law.
وتؤيد هذه الدول لذلك التعديل المقترح من المملكة العربية السعودية، الذي يضمن الحق السيادي لجميع الدول في تحديد نظمها القضائية وتحديد العقوبات القانونية المناسبة، تمشيا مع التزاماتها بموجب القانون الدولي
Belarus stated that its policy in the sphere of confessional relations was regulated by the Law on Freedom of Conscience and Religious Organizations, which guaranteed equality and non-discrimination with respect to all religions before the law.
ذكرت بيلاروس أن سياساتها العامة في مجال العلاقات بين الأديان يُنظمها قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية الذي يكفل مساواة جميع الأديان أمام القانون وعدم التمييز بينها
the Republic of Albania, adopted in 1998, consolidated the main rights and freedoms of human beings, in conformity with international legal instruments which guaranteed equal rights for men and women.
دستور جمهورية ألبانيا، الذي اعتمد في عام 1998، أدى إلى تعزيز الحقوق والحريات الأساسية للإنسان بما يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية التي تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة
Imported screw guide drive which guaranteed high speed and high precision.
محرك دليل المسمار المستوردة التي تضمن سرعة عالية وعالية الدقة
Heat combined with high-frequency, which guaranteed this fabric water tight and will not crack.
الحرارة جنبا إلى جنب مع الترددات العالية، التي تضمن هذه المياه نسيج ضيق ولن الكراك
Reliable design for led drivers, which guaranteed a long service life for whole lamps.
تصميم موثوق للسائقين الصمام، والتي تضمن عمر خدمة طويل لمصابيح كاملة
The 1964 Constitution had a Bill of rights which guaranteed human rights.
وتضمن دستور عام 1964 شرعة حقوق كفلت حقوق الإنسان
Smart 6-stage pulse charge technology applied which guaranteed the battery life over to 6 years.
مرحلة الذكية تكنولوجيا تهمة نبض تطبيقها الذي يضمن عمر البطارية لأكثر من 6 سنوات
Shareholdings could provide important incentives to States for which guaranteed supply is a primary consideration.
ويمكن أن توفر ملكية الأسهم حوافز هامة للدول التي ترى في ضمان الإمداد أحد الاعتبارات الأساسية
Sri Lanka noted the General Labour Act, which guaranteed to women equal treatment and non-discrimination.
وأشارت سري لانكا إلى القانون العام للعمل الذي يضمن للمرأة المساواة في المعاملة وعدم التمييز ضدها
Our product also got the CE and Rohs certification, which guaranteed the quality of products.
منتجاتنا أيضا حصلت على شهادة سي و بنفايات، التي تضمن جودة المنتجات
Maldives had a new Constitution, which guaranteed full enjoyment of human rights for all.
ووضعت ملديف دستوراً جديداً يكفل لجميع الأفراد التمتع الكامل بحقوق الإنسان
Local interests were also upheld in the Russian Constitution, which guaranteed the independence of autonomous authorities.
كما تجد اﻻهتمامات المحلية دعماً في الدستور الروسي، الذي يضمن استقﻻل السلطات ذات الكيان الذاتي
Results: 11683, Time: 0.0589

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic