GUARANTEED ACCESS in Arabic translation

[ˌgærən'tiːd 'ækses]
[ˌgærən'tiːd 'ækses]
الوصول المضمون
وصول مضمون
الحصول المضمون
وصولاً مضمونًا
يضمن حصول
الوصول مضمونة
إمكانية الوصول المضمون

Examples of using Guaranteed access in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
National social protection floors should include guaranteed access to goods and services inclusive of essential health care, education and other social services.
وينبغي أن تشمل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني ضمانات بإمكانية الحصول على السلع والخدمات، بما يشمل الخدمات الأساسية في مجالي الرعاية الصحية والتعليم، وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية
The preliminary draft Federal Code of Criminal Procedure went even further, since it guaranteed access to counsel from the very beginning of police custody.
ويذهب المشروع الأولي لقانون الإجراءات الجنائي الاتحادي إلى أبعد من ذلك إذ إنه يضمن الاتصال بالمحامي من وقت بداية التحفظ على الشخص بواسطة الشرطة
have the same guaranteed access to education.
مناطق كاتالونيا بإسبانيا لا تتماثل جميعها في ضمان الحصول على التعليم
The main indicators for guaranteed access to elementary vocational training are the number of pupils in the initial vocational training establishments per 10, 000 of the population and control figures for the number of pupils being enrolled in these establishments.
والمؤشرات الرئيسية لضمان الوصول إلى معاهد التعليم المهني الأولي هي عدد التلاميذ المسجلين في هذه المعاهد لكل 000 10 ساكن والأرقام المرجعية المتعلقة بالقبول في هذه المعاهد
Effective integration of the developing countries into the global economy required guaranteed access to markets, secure development financing and science and technology transfer from the developed to the developing countries.
وأضاف أن الدمج الفعَّال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي يتطلب ضمان الوصول إلى الأسواق، وتوفُّر تمويل مضمون للتنمية، ونقل العلم والتكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية
the high drop-out rate at the primary school level; overcoming these problems will require better equity, guaranteed access to, and improved quality of, education.
وللتغلب على هذه المشاكل تدعو الحاجة إلى إنصاف أكبر في التعليم، وضمان الحصول عليه، وتحسين جودته
Students who pass our qualifications gain guaranteed access to NCUK universities, as well as having the opportunity to progress to universities worldwide including Australia, Ireland and North America.
الطلاب الذين يجتازون مؤهلاتنا يكسبون الوصول المضمون إلى الجامعات NCUK، فضلا عن وجود فرصة للتقدم إلى الجامعات في جميع أنحاء العالم بما في ذلك أستراليا وايرلندا وأمريكا الشمالية
inter alia, the adaptation needs of least developed countries, the financing of those needs and guaranteed access to appropriate and affordable technology.
يتعلق بأمور مثل احتياجات التكيف بالنسبة لأقل البلدان نموا، وتمويل تلك الاحتياجات، وضمان الحصول على التكنولوجيا المناسبة والمقدور عليها
We should establish mechanisms to ensure guaranteed access to the market for nuclear fuel and related services for States in compliance with their non-proliferation obligations and safeguards obligations under the NPT, as determined by the IAEA.
وينبغي أن ننشئ آليات تكفل للدول الوصول المضمون إلى سوق الوقود النووي والخدمات المتصلة به، وذلك طبقا لالتزاماتها في مجال عدم الانتشار والتزامات الضمانات بموجب المعاهدة، وفقا لما تقرره الوكالة الدولية للطاقة الذرية
By successfully completing an NCUK qualification you will gain guaranteed access* to one of the NCUK Guaranteed Universities which are a group of leading UK universities where you can choose from 1,000s of degrees to study.
عن طريق إكمال بنجاح تأهيل NCUK سوف تكسب وصول مضمون* إلى واحدة من NCUK مضمون الجامعات وهي مجموعة من الجامعات الرائدة في المملكة المتحدة حيث يمكنك الاختيار من بين 1,000s بالدرجات للدراسة
While food security meant guaranteed access to nutritious, culturally acceptable and fairly priced nourishment,
وفي حين يعني الأمن الغذائي الحصول المضمون على أغذية مغذية ومقبولة ثقافياً وبأسعار معقولة، إلا
The fundamental bargain that underpinned the Treaty-- the pledge by non-nuclear-weapon States not to acquire such weapons; the commitment by nuclear-weapon States to pursue disarmament; and guaranteed access to peaceful nuclear energy for all States parties-- was as valid as it had been in 1970.
إن الصفقة الرئيسية التي هي في أساس المعاهدة- التعهد من قِبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالا تحوز تلك الأسلحة؛ والالتزام من قِبل الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تتوخى نزع السلاح؛ والحصول المضمون على الطاقة النووية للأغراض السلمية لجميع الدول الأطراف- صحيحة اليوم كما كانت في 1970
The measures that her country had taken included the unanimous adoption on 16 July 2008 of a law for the social protection of housewives, which also covered migrant women, and the enactment of a law on microcredit, which guaranteed access by the poorest to credit and fostered the creation of small and medium-sized enterprises as well as the establishment of cooperatives and other social structures for production.
وذكرت أن من بين التدابير التي اتخذها بلدها، اعتماد قانون بالإجماع، يوم 16 تموز/يوليه 2008، بشأن الحماية الاجتماعية للمرأة في البيت، يشمل أيضا المهاجرات، وسن قانون حول القروض الصغرى، يضمن حصول الأشخاص الأكثر حرمانا على القروض ويشجع إنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة، وأيضا تشكيل تعاونيات وهياكل اجتماعية إنتاجية أخرى
Pregnant women have guaranteed access to qualified medical care.
يكفل للمرأة الحامل الوصول إلى رعاية طبية يقدمها أطباء مؤهلون
Aliens were guaranteed access to the courts to defend their rights.
وتضمن للأجانب سبل الاحتكام إلى المحاكم للدفاع عن حقوقهم
Women have been guaranteed access to property, housing and economic resources.
كفل للمرأة الحصول على الملكية والمسكن والموارد الاقتصادية
(e) It be guaranteed access to the occupied territory and to Israel.
(ه) ضمان الوصول إلى الأرض المحتلة وإلى إسرائيل
Adults are guaranteed access to basic education through the adult education system.
ويكفل نظام تعليم الكبار الحصول على التعليم الأساسي
It was essential that humanitarian workers be guaranteed access to populations in need.
واستطرد قائلاً إنه من الضروري أن تكفل للعاملين في مجال المساعدات الإنسانية إمكانية إيصال المساعدات إلى السكان المحتاجين
In order to maximize their contributions, they must be guaranteed access to productive resources.
ولكي تبلغ مساهماتها أقصاها، يجب ضمان وصولها إلى الموارد اﻹنتاجية
Results: 5692, Time: 0.0782

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic