WHILE ENCOURAGING in Arabic translation

[wail in'kʌridʒiŋ]
[wail in'kʌridʒiŋ]
مع تشجيع
في حين تشجع
في الوقت الذي تشجع
بينما شجعت
بينما شجع
بينما نشجع
مع التشجيع
في حين يشجع
في الوقت الذي يشجع
في حين شجعت
في حين ستشجّع
بينما يشجعون

Examples of using While encouraging in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
National Governments must develop new ways to raise revenues, while encouraging domestic firms to make productive investments.
ويجب على الحكومات الوطنية إيجاد وسائل جديدة للحصول على إيرادات، وفي الوقت نفسه، تشجيع الشركات المحلية على تنفيذ استثمارات إنتاجية
EToro encourages its clients to take safety measures and provides various tools for reducing risk while encouraging responsible trading.
وتشجع eToro عملاءها على اتخاذ إجراءات السلامة، كما توفر لهم أدوات مختلفة لتقليل المخاطر مع تشجيعهم على التداول المسؤول
The Board welcomed the progress made while encouraging management to intensify its effort in implementing the remaining recommendations.
ورحب المجلس بالتقدم المحرز، مع تشجيعه الإدارة في الوقت ذاته على تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات المتبقية
This upward trend, while encouraging, falls short of returning the core resource base of UNDP to a sound footing.
وإن كان هذا الاتجاه التصاعدي مشجعا فإنه لا يكفي لإعادة إرساء قاعدة الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي على أساس سليم
It had taken the path of a gradual democratic reform, while encouraging development and fostering education and social progress.
وقال إن المغرب يسلك سبيل الإصلاح الديمقراطي المتدرج ويشجع في الوقت نفسه التنمية ويعزز التعليم والتقدم الاجتماعي
Niles and Lewis… are buying company stock through a dummy corporation… while encouraging the board to sell out to Nakamura.
نايلز ولويس… يشترون شركة مساهمة من خلال شركة وهمية… مع تشجيع المجلس لبيع إلى ناكامورا
collection costs for Governments would help to maximize available revenue while encouraging further investment.
التي تتحملها الحكومات أن يساعد على تعظيم العائدات المتاحة إلى جانب التشجيع على زيادة الاستثمار
Special attention was paid to the emerging policies and best practices that ensure responsible coverage while encouraging the widest press freedom.
وجرى إيلاء اهتمام خاص للسياسات وأفضل الممارسات المستجدة لضمان التغطية المسؤولة للأحداث مع تشجيع حرية الصحافة على أوسع نطاق
savings, investment and conservation, while encouraging resource depletion and environmental degradation.
ينقص من حوافز العمل واﻻدخار واﻻستثمار والحفظ، ويشجع في الوقت نفسه على استنفاد الموارد والتدهور البيئي
In that context, humanitarian agencies are implementing a mixed approach: continuing humanitarian assistance while encouraging early recovery activities where possible.
وفي هذا السياق، تنفذ الوكالات الإنسانية نهجا مختلطا يتمثل في الاستمرار بتقديم المساعدة الإنسانية، مع تشجيع أنشطة الإنعاش المبكر حيثما أمكن ذلك
For Pakistan vis-à-vis India, this brings Kabul back into a" strategic hinterland" while encouraging reliance on limited nuclear deterrence.
فبالنسبة للعلاقات الباكستانية- الهندية، يعيد ذلك كابول إلى'' العمق الاستراتيجي''، بينما يشجع في الوقت ذاته على الاعتماد على الردع النووي المحدود
While encouraging R&D in continuous innovation, we still reserve the conventional business virtue-honesty-both of which enable us to flourish.
مع تشجيع البحث والتطوير في مجال الابتكار المستمر، ما زلنا نحتفظ بالفضيلة التجارية التقليدية- النزاهة- وكلاهما يمكننا من الازدهار
Nowadays, Chlormequat Chloride is commonly used in nurseries to slow down stem growth while encouraging flowering in ornamental plants and flowers.
في الوقت الحاضر، يستخدم كلوريد الكلورمكوات بشكل شائع في دور الحضانة لإبطاء نمو الساق مع تشجيع الإزهار في نباتات الزينة والزهور
The Committee joins the Board in welcoming the progress, while encouraging management to intensify its effort in implementing the remaining recommendations.
وتنضم اللجنة إلى المجلس في الترحيب بالتقدم المحرز، وتشجيع الإدارة في الوقت ذاته على تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات المتبقية
humanitarian agencies are implementing a mixed approach: continuing humanitarian assistance while encouraging early recovery activities where possible.
مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية مع القيام في الوقت نفسه بتشجيع أنشطة الإنعاش المبكر حيثما أمكن
In addition, the United Nations should unanimously adopt effective actions, while encouraging and assisting States in conflict to enter dialogue and conciliation.
إضافة إلى ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد بالإجماع إجراءات فعالة، وأن تشجع الدول التي توجد في حالة صراع مع بعضها البعض على الدخول في حوار وإجراء مصالحات وأن تساعدها في ذلك
It is a voluntary alternative programme which focuses on specific behavior modification while encouraging youths to complete a literacy and vocational programme.
وهو برنامج بديل طوعي يركز على إحداث تغيير في سلوك محدد وفي الوقت نفسه تشجيع الشباب على إكمال برنامج محو الأمية والتدريب المهني
Council members maintained their serious concern about the situation, while encouraging ongoing efforts to achieve a peaceful solution to the conflict.
فقد ظل أعضاء المجلس يساورهم القلق الشديد بشأن الحالة، في حين أعربوا عن تشجيعهم للجهود المبذولة لتحقيق حل سلمي للنزاع
While encouraging globalization and liberalization, it deprived developing countries, particularly those in Africa, of the opportunities and benefits predicted during its implementation.
ولئن كانت هذه العملية تشجع العولمة والتحرير، فإنها حرمت البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، من الفرص والفوائد المتوقعة خﻻل تنفيذها
Thus far, the responses received, while encouraging, still raise questions that require serious and genuine consideration in view of our present circumstances.
وفي حين أن الردود التي تلقيناها حتى الآن مشجعة، فإنها لا تزال تثير أسئلة تتطلب النظر فيها بجدية وأمانة في ضوء ظروفنا الراهنة
Results: 4171, Time: 0.065

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic