WHILE THE SITUATION in Arabic translation

[wail ðə ˌsitʃʊ'eiʃn]
[wail ðə ˌsitʃʊ'eiʃn]
في حين أن الوضع
في حين أن حالة
رغم أن الحالة

Examples of using While the situation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In the Horn of Africa, while the situation remains extremely volatile, the Security Council maintains its intent to establish a United Nations peacekeeping operation in Somalia as a follow-on force to AMISOM at the appropriate time.
وفي القرن الأفريقي، في حين أن الوضع ما زال يتسم بالتقلب الشديد، لا يزال مجلس الأمن يعتزم إنشاء عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال، كقوة متابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في الوقت المناسب
While the situation of gender relations in education is an issue of international concern and it is different across countries, researchers, scientific and research organizations as well as state organizations aim their studies to the situation of gender relations in education in Mongolia.
وفي حين أن حالة العلاقات الجنسانية في التعليم تمثل قضية مثيرة للقلق على الصعيد الدولي وتختلف من بلد لآخر، يوجه الباحثون، والمنظمات العلمية والبحثية فضلا عن المنظمات الحكومية دراساتهم إلى حالة العلاقات الجنسانية في التعليم في منغوليا
While the situation in northern Mali is not yet conducive to large-scale returns, refugees in Niger and Mauritania who wish to return to certain locations are being assisted to do so.
وفي حين أن الوضع في شمال مالي لم يصبح بعد مواتياً للعودة على نطاق واسع، يجري تقديم المساعدة للاجئين في النيجر وموريتانيا ممن يرغبون في العودة إلى مواقع معينة
This displacement was quickly resolved, while the situation of Turkish refugees of Kurdish origin, previously in the Atroush camp and now partly dispersed,
وقد تم إيجاد حل سريع لهذا النزوح، في حين أن حالة الﻻجئين اﻷتراك من أصل كردي، الذين كانوا موجودين من قبل في مخيم اﻷطروش
While the situation may remain generally calm, there are some underlying issues that
ورغم أن الحالة قد تظل هادئة بشكل عام، هناك بعض المسائل التي يمكن
While the situation in north and west Darfur remained relatively calm during the month of February, there were a number of attacks on civilians in villages and on roads in south Darfur, particularly in areas east of Nyala.
في حين أن الحالة في شمال وغرب دارفور ظلت هادئة نسبيا خلال شهر شبــاط/فبراير، وقع عدد من الهجمات على المدنيين في القرى وعلى الطرق جنوب دارفور، لا سيما في المناطق الواقعة شرق نيالا
While the situation has improved to some extent, violations of the Status of Forces Agreement and freedom of movement persist, and are a significant impediment to UNMISS and humanitarian operations.
وفي حين أن الحالة شهدت بعض التحسن، ما زالت انتهاكات اتفاق مركز القوات وحرية التنقل مستمرة، وغدت تشكل عقبة كبيرة تعيق عمل البعثة والعمليات الإنسانية
While the situation around the patriotic youth camp in Ganmukhuri has remained calm since its opening on 26 May, UNOMIG has observed increased activity and posturing on both sides of the ceasefire line in the vicinity of the camp, including off the coast. In order to reduce the possibility of incidents, the United Nations joins the Group of Friends in calling on the Government of Georgia to move the
ورغم أن الحالة حول مخيم الشباب الوطني في غانموخوري ظلت هادئة منذ فتحه في 26 أيار/مايو، فإن البعثة لاحظت زيادة في الأنشطة والتلويح بالنوايا على كلا جانبي خط إطلاق النار على مقربة من المخيم، بما في ذلك قبالة الساحل.
While the situation remained tense, there were no further clashes.
وبينما ظل الوضع متوترا، لم تحدث صدامات أخرى
Maybe this will change while the situation becomes more desperate.
ربما هذا تغيير في حين أن يصبح الوضع أكثر يأسا
However, while the situation has improved, the problem is far from solved.
بيد أنه على الرغم من أن الوضع قد تحسن، فإن حل هذه المشكلة ﻻ يزال بعيدا
While the situation has improved slightly in some areas, it has deteriorated significantly in others.
وبينما تحسـَّـنـت الحالة قليلا في بعض المناطق، فقد تدهورت بشدة في مناطق أخرى
This extension would enable continuation of UNDP operations in 2003 while the situation stabilizes.
وسيُمكِّن هذا التمديد البرنامج الإنمائي من متابعة عملياته في عام 2003 ريثما يستقر الوضع
While the situation had improved, he warned that the Government was still in a difficult situation..
إﻻ أنه نبه إلى أنه على الرغم من تحسن الحالة فإن الحكومة ما زالت تمر بوضع صعب
While the situation in the city remains difficult, it is undeniable
وعلى الرغم من أن الحالة في المدينة ﻻ تزال صعبة، فإن
While the situation keeps fluctuating, it was roughly as follows on 25 November 1996.
وبينما يظل الوضع متقلبا، فقد كان في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ على النحو التالي تقريبا
While the situation is calm, the security circumstances remain somewhat fragile, with potential threats of instability.
ورغم اتسام الحالة عموما بالهدوء، لا تزال الظروف الأمنية هشة إلى حد ما، تحفها مخاطر محتملة تهدد الاستقرار
While the situation is generally favourable, exceptions do exist and should be prevented and remedied.
بيد أنه ﻻ بد من اﻻشارة إلى استثناءات لهذه اﻷوضاع اﻻيجابية عموماً ﻻ بد من تداركها وتصحيحها
While the situation in Kalma has since improved and there have been no reports of fatalities since.
ولقد تحسنت الحالة في مخيم كلمة منذ ذلك الحين ولم ترد أي تقارير عن وقوع خسائر في الأرواح منذ 29 تموز/يوليه
While the situation in Rwanda normalizes further, tension and instability continue to pervade the Great Lakes region.
وفيما تكتسب الحالة في رواندا أوضاعها الطبيعية باطراد، فما برح التوتر وعدم اﻻستقرار يسودان منطقة البحيرات الكبرى
Results: 6970, Time: 0.0534

While the situation in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic