WILL EXACERBATE in Arabic translation

[wil ig'zæsəbeit]
[wil ig'zæsəbeit]
سيفاقم
will exacerbate
سيؤدي إلى تفاقم
سوف يؤدي إلى تفاقم
ستفاقم
will
إلى تفاقم
ستؤدي إلى تفاقم
سوف تؤدي إلى تفاقم
ستزيد

Examples of using Will exacerbate in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Unilateral restrictions and selective regimes will not promote security; they will exacerbate insecurity.
والقيود المفروضة من جانب واحد والأنظمة الانتقائية لن تعزز الأمن؛ بل بالأحرى، ستزيد من حدة انعدام الأمن
It will exacerbate in the next few years when more university graduates enter the job market.
وسوف يتفاقم هذا المعدل في السنوات القليلة القادمة بدخول مزيد من خريجي الجامعة سوق العمل
Disasters displace even more people and the effects of climate change will exacerbate this trend.
وتشرد الكوارث عدداً أكبر من الأشخاص وسيتفاقم هذا الاتجاه بتغير المناخ
In such scenarios, openness will exacerbate the underlying challenges of a country ' s UA system.
ففي هذه الحالات، سيؤدي الانفتاح إلى تفاقم التحديات الكامنة في النظام القطري لتعميم الوصول إلى الخدمات
Lower exports, capital outflows and higher loan premiums will exacerbate the already tight balance-of-payments positions of many developing countries.
سوف يتسبب انخفاض الصادرات وخروج رؤوس الأموال وارتفاع أقساط القروض في تفاقم أوضاع موازين المدفوعات الحرجة بالفعل في بلدان نامية كثيرة
Without immediate progress, the ongoing situation will exacerbate the humanitarian, economic and security situation of the Palestinian people.
وبدون إحراز تقدم على الفور، فإن استمرار الحالة سيزيد من تردي الوضع الإنساني والاقتصادي والأمني للشعب الفلسطيني
Studies show that climate change will exacerbate existing health risks and undermine support structures that protect children from harm.
تبين الدراسات أن تغير المناخ سيؤدي إلى تفاقم المخاطر الصحية القائمة وتقويض هياكل الدعم التي تحمي الأطفال من الضرر(
Moreover, global warming will exacerbate the harmful effects of environmental pollution, including higher levels of ground-level ozone in urban areas.
وعلاوة على ذلك، سيُذكي الاحترار العالمي حدة التأثيرات الضارة للتلوث البيئي، بما في ذلك ارتفاع مستويات الأوزون على سطح الأرض في المناطق الحضرية
The arrival of large-scale investment in agriculture will alter the relationship between these worlds of farming. It will exacerbate highly unequal competition.
إن وصول الاستثمار الواسع النطاق إلى الزراعة من شأنه أن يبدل العلاقة بين هذه العوالم الزراعية المتداخلة. وسوف يؤدي هذا الاستثمار إلى تفاقم المنافسة غير المتكافئة. بل وقد يتسبب في اضطرابات اجتماعية هائلة في المناطق الريفية على مستوى العالم
Turning a blind eye to nature ' s warnings will exacerbate the problem and make their consequences for the global ecosystem irreversible.
إن غض النظر عن إنذارات الطبيعة سيفاقم المشكلة وسيجعل عواقبها على النظام البيئي العالمي تستعصي على العلاج
Lower export revenue, falling inflow of capital and higher loan premiums will exacerbate the already tight balance-of-payments position of many countries.
سيؤدي انخفاض عائدات الصادرات، وتراجع تدفقات رأس المال إلى الداخل، وارتفاع أقساط السداد للقروض إلى تدهور وضع موازين المدفوعات المتأزم بالفعل للعديد من البلدان
Sea-level rise, coupled with increased storminess, will exacerbate the rate and intensity of erosion of the coastal areas, affecting human activity and infrastructure.
فارتفاع مستوى البحار واقتران ذلك باشتداد العواصف من شأنه أن يزيد من نسبة وكثافة تآكل المناطق الساحلية وأن يضر بالنشاط البشري والهياكل اﻷساسية
A feared influx of Serbs from Eastern Slavonia into the Republika Srpska has not taken place, but if it occurs it will exacerbate the housing problem.
ولم يتم ما يخشى من تدفق الصرب من سﻻفونيا الشرقية إلى جمهورية صربسكا، وسوف يؤدي إلى تفاقم مشكلة اﻹسكان، إذا حدث
Rather it will exacerbate the situation, as those countries that are denied the right to import anti-personnel landmines have to set up manufacturing plants in their own countries.
بل باﻷحرى ستسبب تفاقم الحالة إذ أن البلدان التي أنكر عليها حق استيراد اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد سيتعين عليها إنشاء مرافق تصنيعها في بلدانها
(b) Development: if climate change results in slowing down or reversing the development process, this will exacerbate vulnerability and could undermine the capacity of States to maintain stability;
(ب) التنمية: إذا أدى تغير المناخ إلى تباطؤ عملية التنمية أو عكس مسارها، نجم عــن ذلك تفاقم حالــة الضعف، وقــد يقوض قدرة الدول علــى المحافظة علــى الاستقرار
This trend will exacerbate problems already seen in cities like Damascus and Aleppo, including the development of poor informal dwelling areas with poor sanitation conditions and weak social service delivery for vulnerable populations.
ومن شأن هذا الاتجاه أن يفاقم المشاكل التي تشهدها بالفعل مدن مثل دمشق وحلب، ومنها مثلا ظهور مناطق سكنية غير نظامية فقيرة تتسم بمرافق صحية رديئة وبنظم ضعيفة لإيصال الخدمات الاجتماعية إلى السكان الضعفاء
The withdrawal of United Nations forces in the absence of a political settlement will exacerbate this situation and could result in the withdrawal of staff and the cessation of humanitarian activities in significant areas.
وانسحاب قوات اﻷمم المتحدة، دون وجود تسوية سياسية، سيجعل الوضع يتردى، وقد ينجم عنه انسحاب الموظفين ووقف اﻷنشطة اﻹنسانية في مجاﻻت هامة
a major concern is that global warming will exacerbate the problem of urban air pollution in many parts of the world.
دواعي القلق الرئيسية أن الاحترار العالمي سيتسبب في تفاقم مشكلة تلوث الهواء في الحضر في العديد من أنحاء العالم
More than one third of the population in the ESCWA region is aged less than 15 years, and the entry to the labour market of that segment of the population over the forthcoming 15 years will exacerbate current unemployment problems.
وأكثر من ثلث سكان المنطقة تقل أعمارهم عن 85 سنة، وسوف يؤدي التحاق هذا القطاع من السكان خلال الأعوام الـ 15 القادمة بسوق العمل إلى تفاقم مشاكل البطالة الحالية
This will exacerbate soil erosion and desertification around the world.
وهذا سيزيد من تعرية التربة والتصحر في جميع أنحاء العالم
Results: 440, Time: 0.0575

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic