WITH THE CURRENT SITUATION in Arabic translation

[wið ðə 'kʌrənt ˌsitʃʊ'eiʃn]
[wið ðə 'kʌrənt ˌsitʃʊ'eiʃn]
مع الوضع الحالي
مع الوضع الراهن
مع الحالة الراهنة
مع الظرف الحالي
الازمة الحالية

Examples of using With the current situation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
While noting the current moratorium on carrying out sentences of death, the Committee is concerned with the current situation with regard to capital punishment and about the number of persons currently detained under sentences of death.
وتحيط اللجنة علماً بوقف تنفيذ أحكام الإعدام في الوقت الحاضر ولكنها تشعر بالقلق إزاء الحالة الراهنة لعقوبة الإعدام وإزاء عدد الأشخاص المحتجزين حالياً والمحكوم عليهم بالإعدام
it was necessary to reach agreement on a permanent solution that would enable countries to cope with the current situation and withstand future shocks.
التوصل إلى اتفاق بشأن حل دائم من شأنه أن يمكن البلدان من التصدي للحالة الراهنة والصمود أمام ما يقع في المستقبل من صدمات
The previous progress report noted several anticipated improvements in the environmental performance of the Headquarters facility as a result of the capital master plan. Improvements related to annual consumption following the completion of the capital master plan, as compared with the current situation, were projected as follows.
أشار التقرير المرحلي السابق إلى توقع حدوث عدة تحسينات في الأداء البيئي لمرفق المقر نتيجة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وتتعلق التحسينات بالاستهلاك السنوي بعد إنجاز المخطط العام مقارنة بالوضع الحالي على النحو التالي
We have instituted awareness programmes to help reduce salt and sugar consumption, though in itself that is not enough to deal with the current situation with NCDs.
وقد قمنا ببرامج للتوعية للمساعدة في خفض استهلاك الملح والسكر، على الرغم من أنها في حد ذاتها غير كافية لمواجهة الحالة الراهنة فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية
The Committee would be remiss if it did not acknowledge that the Israeli delegation had initiated upon this occasion a genuine dialogue that revealed Israel's unhappiness with the current situation(without acknowledging any breach of the Convention) and its desire to cooperate with the Committee.
وﻻ يسع اللجنة إﻻ أن تنوه بمبادرة الوفد اﻹسرائيلي، في هذه المناسبة، ﻹجراء حوار حقيقي كشف عن عدم ارتياح إسرائيل للوضع الحالي دون التسليم بحدوث أي انتهاك لﻻتفاقية وعن رغبتها في التعاون مع اللجنة
The real question was: where was each workforce heading, and how fast? In that connection, it was recalled that the established methodology dealt with the current situation, not projections over time.
والسؤال الحقيقي هو: إلى أين تتجه كل قوة عاملة، وبأي سرعة؟ وفي هذا الصدد، أشير إلى أن المنهجية المقررة تعالج الوضع الراهن، وليس التوقعات على مر الزمن
their work would remove the provision in question and a number of others that were no longer in keeping with the current situation.
تسمح أعمال هذا الفريق بإلغاء هذا الحكم بالإضافة إلى عدد معين من الأحكام الأخرى التي لم تعد تتلاءم مع الحالة الراهنة
What does that have to do with the current situation?
ما علاقة هذا بالحالة الراهنة؟?
We cannot be satisfied with the current situation.
ولا يمكننا التهاون إزاء الحالة القائمة حاليا
Also, with the current situation, it is hard to gain employment.
أيضاً، مع الوضع الحالي من الصعب الحصول على وظيفة
A two-part feature dealt with the current situation in Western Sahara.
وعالج تحقيق صحفي مؤلف من جزئين الحالة الراهنة في الصحراء الغربية
The independent expert is extremely concerned with the current situation of detentions, both formal
يساور الخبير المستقل بالغ القلق من حالة الاحتجازات الراهنة، سواء الرسمية
of professional processing experience, we are still not satisfied with the current situation.
لدينا 30 عاما من الخبرة المهنية، إلا أننا ما زلنا غير راضين عن الوضع الحالي
Gaza's essential service providers simply do not have the capacity, at present, to cope with the current situation” said Mr. McGoldrick.
وصرح السيد ماكغولدريك في هذا الصدد"بكل بساطة، لا يتمتع مزودو الخدمات الضرورية في غزة بالقدرة على التعامل مع الوضع الحالي في هذا الوقت
That will require further study on new transparency and confidence-building measures in accordance with the current situation with regard to the use of outer space.
وسيقتضي هذا إجراء مزيد من الدراسة لتدابير الشفافية وبناء الثقة الجديدة تمشيا مع المرحلة الحالية فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي
This contrasts with the current situation, where some proposals are submitted for processing only in late April, for consideration by the Fifth Committee early in May.
بيد أن هذا يتعارض مع الوضع الحالي حيث لا تُسلّم بعض المقترحات للتعامل معها إلا في أواخر نيسان/أبريل، لكي تنظر فيها اللجنة الخامسة في أوائل أيار/مايو
Some Parties also reported that they are in the process of reviewing their current legislative frameworks with a view to making them more consistent with the current situation.
وبينت بعض الأطراف أيضاً أنها تقوم حالياً باستعراض الأطر التشريعية الحالية لديها بغية جعلها تتواءم مع الوضع الحالي بشكل أفضل
Such initiatives should not lose their impetus with the current situation of the negotiations on the Doha Development Agenda, and the international community should support their rapid execution.
وينبغي لهذه المبادرات ألا تفقد زخمها بالحالة الراهنة للمفاوضات بشأن جولة الدوحة لجدول أعمال التنمية، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تنفيذها بسرعة
A great deal had been done to bring that work into line with the current situation, as the administering Powers which had cooperated with the Committee could confirm.
وواصل قائﻻ إن الكثير قد أنجز لكي يساير العمل الحالة الجارية، وهو ما يمكن أن تؤكده الدول القائمة باﻹدارة التي تعاونت مع اللجنة
that not one country here represented, including even those that now dominate the Organization, is entirely satisfied with the current situation.
أعرب عن اعتقادنا بأنه ﻻ يوجد بلد واحد ممثل هنا، بما في ذلك البلدان التي تهيمن اﻵن على المنظمة، يشعر باﻻرتياح التام للوضع القائم
Results: 2110, Time: 0.0669

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic