WITHIN THAT CONTEXT in Arabic translation

[wið'iːn ðæt 'kɒntekst]
[wið'iːn ðæt 'kɒntekst]
في هذا الإطار
في هذا اﻹطار
ضمن هذا اﻹطار
في هذا الصدد

Examples of using Within that context in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The political, technical and financial support provided to the ECOMOG forces fell within that context.
والدعم السياسي والتقني والمالي المقدم إلى القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يدخل ضمن هذا الإطار
Within that context, the role of monetary policy is one in which the domestic interest rate is used to prevent inflationary pressures
وفي هذا السياق، يكون دور السياسة النقدية هو دور يستخدم فيه سعر الفائدة المحلية للحيلولة دون ضغوط التضخم
Within that context, we support the Maritime Safety Committee of the International Maritime Organization in its work on the continual development of materials for use in the construction of ships and the improvement of maritime safety standards, including safety of life at sea.
وفي هذا السياق، ندعم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أعمالها بشأن التطوير المستمر للمواد بغرض استخدامها في بناء السفن وتحسين معايير السلامة البحرية ومن ضمنها حماية الأرواح في البحار
(c) Within that context, a strong emphasis will be placed not only on the integration of relevant sectoral and cross-sectoral components of Agenda 21, but also on incorporating into that framework the results of other major United Nations conferences held in recent years;
ج وفي هذا السياق، سوف ينصب تركيز شديــد ليس فقط علــى دمج العناصر القطاعية والعناصر المشتركة بين القطاعات ذات الصلة في جدول أعمال القرن ٢١، بل كذلك على تضمين هذا اﻹطار نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة
Within that context it would be advantageous
وفي هذا اﻹطار سيكون من المفيد والمهم
Article published in Russian Profile(Magazine and Website) discussing the implications of unequal political representation and participation of women in the Russian Federation and the challenges they face within that context in post-soviet Russia.
يناقش هذا المقال الذي نشرته مجلة Russian Profile في عددها وعلى موقعها الإلكتروني الأبعاد التي ينطوي عليها عدم تكافؤ تمثيل المرأة السياسي ومشاركتها في الفدرالية الروسية والتحديات التي تواجهها في هذا الإطار في روسيا ما بعد الحقبة السوفياتية
Within that context, it is expected that activities carried out under the subprogramme would enhance understanding of the situation with regard to the question of Palestine,
وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تعزز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي فهم الحالة فيما يتعلق بقضية فلسطين،
Within that context, the terms of reference of the committees should be flexible so as to enable ESCAP to respond to new demands and adjust its priorities in the light of the region ' s rapidly changing economic and social circumstances.
وفي ذلك السياق، ينبغي أن تكون صﻻحيات اللجان من المرونة بحيث تمكن اللجنة من اﻻستجابة للطلبات الجديدة وتكييف أولوياتها على ضوء ظروف المنطقة اﻻقتصادية واﻻجتماعية المتغيرة بسرعة
The second factor is what impacts the company ' s own activities may have within that context, in its capacity as producer, service provider, employer
والعامل الثاني هو الآثار التي قد تترتب على أنشطة الشركة نفسها في ذلك السياق، بصفتها منتجاً، ومقدم خدمات، ورب عمل، وجاراً، وإدراك
Within that context, CARICOM encourages increased activities at the national, regional and international levels to mitigate the impacts of climate change, with specific focus on addressing the unsustainable use of natural resources, inadequate watershed management, coastal development practices and poor waste management.
وفي ذلك السياق، تشجِّع الجماعة الكاريبية الأنشطة المتزايدة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، لتخفيف آثار تغيُّر المناخ، مع تركيز خاص على معالجة الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية، والإدارة غير الكافية للمستجمعات المائية، والممارسات الإنمائية الساحلية والإدارة السيئة للنفايات
Within that context, we attach great importance to promoting, both in word and in deed, an enabling environment for a human
وضمن ذلك السياق، نعلِّق أهمية كبيرة على تعزيز بيئة مؤاتية لثقافة حقوق الإنسان، قولا وفعلا على السواء،
Within that context, the Gaza Strip did experience an economic recovery in 2011, with real annual gross domestic product(GDP) growing approximately 23 per cent and the broad unemployment rate dropping from 44 per cent in 2010 to 33 per cent in late 2011.
وفي ذلك السياق، شهد قطاع غزة انتعاشا اقتصاديا في عام 2011، حيث ارتفع الناتج الإجمالي المحلي وانخفض معدل البطالة العام من 44 في المائة في عام 2010 إلى 33 في المائة في أواخر عام 2011(
Within that context, we believe that the exclusionary principles applied to Taiwan in its bid for United Nations membership go against the very values and objectives of the Charter that we all strive to uphold.
وفي ذلك الإطار، نعتقد أن المبادئ الإقصائية المطبقة على تايوان في طلبها لعضوية الأمم المتحدة تناقض صميم قيم وأهداف مبادئ الميثاق التي نعمل جميعنا جاهدين للتمسك بها
Within that context, workshops, training programmes, seminars, and conferences had been organized, including the 2008 conference on Europe and the Arab World: Connecting Partners in Dialogue,
ونُظِّمت ضمن ذلك الإطار حلقات عمل وبرامج تدريبية وحلقات دراسية ومؤتمرات، بما في ذلك مؤتمر عام 2008 حول موضوع أوروبا والعالم العربي:
Within that context, the commitments and appeals made at various international meetings must be fulfilled and reaffirmed, particularly with regard to official development assistance,
وفي ذلك السياق، يجب الوفاء بالالتزامات التي قُطعت والنداءات التي وجهت في الاجتماعات الدولية المختلفة وتأكيدها من جديد، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية
Within that context, the horror of underdevelopment, poverty and disease, including the HIV/AIDS pandemic-- which is no less an impediment to global progress on human rights-- could be further relegated to the domain of the seemingly commonplace.
وفي ذلك السياق، يمكن لويلات التخلف والفقر والمرض، بما في ذلك وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز- الذي يعرقل التقدم العالمي في مجال حقوق الإنسان بنفس الدرجة- أن تنـزل إلى درجة أدنى من الاهتمام
Within that context, it is critical that the developed world fulfil its commitments, reaffirmed at Monterrey in 2002 and last year in Doha, to commit 0.7 per cent of their gross domestic product to official development assistance.
وفي ذلك السياق، فإن وفاء الدول المتقدمة بالتزاماتها التي تم التأكيد عليها في مونتيري عام 2002 والعام الماضي في الدوحة بتخصيص 0.07 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية يكتسي أهمية حرجة
Underlines the need for the General Assembly to proclaim the International Decade for People of African Descent and, within that context, to adopt the draft programme of action for the International Decade for People of African Descent elaborated by the Working Group of Experts on People of African Descent, as mandated by the Assembly in its resolution 66/144;
يشدد على ضرورة أن تعلن الجمعية العامة العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي وتعتمد، في هذا الصدد، مشروع برنامج العمل للعقد الدولي الذي وضعه فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، وفقاً لتكليف الجمعية العامة في قرارها 66/144
Underlines the need for the General Assembly to proclaim the International Decade for People of African Descent and, within that context, to adopt the draft programme of action for the International Decade for People of African Descent elaborated by the Working Group of Experts on People of African Descent, as mandated by the Assembly in its resolution 66/144;
يشدد على ضرورة أن تعلن الجمعية العامة العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي وتعتمد، في هذا الصدد، مشروع برنامج العمل للعقد الدولي الذي وضعه الفريق العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، وذلك بموجب الولاية المحددة له في قرار الجمعية العامة 66/144
Within that context, Jordanian women have access to health services and care and contribute equally with men towards their provision. Maternal care and childcare are available, together with family planning services, in both government centres and the private sector. Considerable progress has also been achieved in improving the quantity and quality of nutrition
ضمن هذا اﻹطار تحصل المرأة اﻷردنية على الخدمات والرعاية الصحية وتساهم في تقديم هذه الخدمات سويا مع الرجل، وأن قضية رعاية اﻷم والطفل وتوفير خدمات تنظيم اﻷسرة متاحة في المراكز الحكومية والقطاع الخاص على حد سواء، كذلك فقد تم إحراز تقدم كبير على صعيد تحسين المستوى الغذائي
Results: 146, Time: 0.067

Within that context in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic