Examples of using
Within the parameters
in English and their translations into Arabic
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Within the parameters considered, the findings of the study point to advantages for the United Nations in constructing on the North Lawn.
في إطار المعايير التي نظر فيها، تشير النتائج التي توصلت إليها الدراسة إلى مزايا قيام الأمم المتحدة بتشييد مبنى في الحديقة الشمالية
Within the parameters of fundamental principles and their interpretation, peace-keeping operations should be designed to work.
وفي إطار بارامترات المبادئ اﻷساسية وتفسيرها، ينبغي تعميم عمليات حفظ السﻻم بطريقة تكفل لها النجاح
Working within the parameters of its mandate, UNRWA has developed its own strategic plan widely known as the Medium Term Plan(MTP) for the period 2005-2009.
طَورت الأونروا، وهي تعمل ضمن أبعاد ولايتها، خطة استراتيجية خاصة بها أصبحت معروفة على نطاق واسع باسم”الخطة متوسطة الأجل“ للفترة 2005-2009
The determination of the final levy for both private individuals and corporations, within the parameters, is at the discretion of the South African Reserve Bank Exchange Control Department.
وفي حدود هذه المعايير، تُترك لتقدير إدارة مراقبة الصرف التابعة للمصرف سلطة تحديد العقوبة النهائية التي تُفرض على كل من الأفراد والمؤسسات
The transfer of additional competencies to the Ministry of Justice and the Ministry of Internal Affairs continues within the parameters established in the relevant UNMIK legislation.
يتواصل نقل اختصاصات إضافية إلى وزارة العدل ووزارة الداخلية في إطار المعايير المقررة في التشريعات ذات الصلة الخاصة ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
However, female founded firms tend to be within the parameters of existing technology, and are generally unlikely to employ any people.
غير أن الشركات التي أنشأتها إناث تميل إلى أن تكون في إطار بارامترات التكنولوجيا القائمة، وليس من المحتمل عموما أن توظف أي أشخاص
Those rights must be exercised responsibly, within the parameters established by national laws and the relevant international instruments.
وينبغي أن تمارس هذه الحقوق بروح من المسؤولية وفي حدود الثوابت التي تضعها القوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة
Any assertive behaviour is considered to be an element that would result in an imbalance of power relations within the parameters of the family unit(E/CN.4/2002/83, para. 27).
ويعتبر أي سلوك لإثبات الوجود عنصراً يمكن أن يؤدي إلى اختلال توازن علاقات السلطة ضمن مقاييس وحدة الأسرة(الوثيقة E/CN.4/2002/83، الفقرة 27
These developments, which have taken place within the parameters established by the Convention, represent great progress towards a comprehensive system of ocean governance.
إن هذه التطورات، التي تحدث في إطار المعايير التي وضعتها الاتفاقية، تمثل تقدما كبيرا صوب نظام شامل ﻹدارة المحيطات
Board members also agreed that UNDP should undertake direct budget support and pooled funding within the parameters of its strategic plan and limits of its own expertise.
ووافق أعضاء المكتب أيضا على ضرورة اضطلاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم مباشر للميزانية وتمويل جماعي في إطار بارامترات خطته الإستراتيجية وحدود خبرته الخاصة
Delegations cautioned UNDP to undertake direct budget support within the parameters of its strategic plan and the limits of its expertise.
ونبهت الوفود البرنامج الإنمائي إلى تقديم الدعم المباشر للميزانية في إطار بارامترات خطته الاستراتيجية وحدود خبراته
will be solved if the international community demands its solution with the necessary determination, within the parameters it has set.
تُحل وستحل إذا طالب المجتمع الدولي بحلها وتوفر التصميم الضروري في إطار المعايير التي حددها
Its aim should be to ensure impartial treatment of all countries ' reports, within the parameters established by the Convention.
وينبغي أن يرمي هدفها الى ضمان النظر في جميع تقارير البلدان دون تحيز في إطار البارامترات التي حددتها اﻻتفاقية
Support services to nNational execution and execution by other entities, and to the implementation of UNDP programme activities, within the parameters established by the Executive Board.
(ب) تقديم خدمات دعم للتنفيذ التنفيذ الوطني والتنفيذ الذي تضطلع به كيانات أخرى، وتنفيذ الأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في حدود البارامترات التي يضعها المجلس التنفيذي
He reassured me that he did not seek" forty or fifty" changes to the plan, and that all the changes he would seek would be within the parameters of the plan.
وأكد من جديد لي أنه لا يسعى إلى إجراء" 40 أو 50" تغييرا على الخطة، وأن جميع التغييرات التي يطلبها ستكون ضمن معالم الخطة
We as Member nations must set about the task of societal re-creation, within the parameters of our own societies, to offset the negative influence of moral degradation, crime, drugs and anti-social behaviour.
بل يجب علينا بوصفنا الدول الأعضاء أن نأخذ في مهمة إعادة تشكيل المجتمعات، في إطار ثوابت مجتمعاتنا، لكي نواجه الأثر السلبي الناجم عن الانحطاط الخلقي، والجريمة، والمخدرات، والسلوك المعادي للمجتمع
The future role of Conduct and Discipline Units needs to be defined within the parameters of the Strategy, the implementation modalities of which are currently on the agenda of the Executive Committees on Humanitarian Affairs and Peace and Security Task Force.
ويتعين تحديد دور الوحدات مستقبلا في إطار مقاييس الاستراتيجية التي ترد طرائق تنفيذها حاليا في جدول أعمال فرقة عمل اللجنتين التنفيذيتين للشؤون الإنسانية وللسلام والأمن
However, any integration into the army should take place within the parameters of a political framework that lays out the basic preconditions for integration, including vetting for human rights or other abuses.
ومع ذلك، فإن الالتحاق بالجيش ينبغي أن يتم ضمن برامترات إطار سياسي يحدد الشروط الأساسية للالتحاق، بما في ذلك التدقيق في السجلات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والانتهاكات الأخرى
In all aspects of the integration exercise, we will proceed within the parameters set by the General Assembly,
وسنحرص في جميع جوانب عملية التكامل على أن نسير في إطار المؤشرات التي وضعتها الجمعية العامة،
The July Package also provided that, within the parameters of the Doha mandate, all other outstanding work, including on cross-cutting issues, the monitoring mechanism and the incorporation of SDT into the architecture of WTO rules, would be addressed as appropriate.
كما نصت مجموعة اتفاقات تموز/يوليه على التطرق عند الاقتضاء، وفي إطار عناصر ولاية الدوحة، لجميع الأعمال الأخرى المعلقة، بما فيها المسائل الشاملة للقطاعات، وآلية الرصد وإدماج المعاملة الخاصة والتفاضلية في بنية قواعد منظمة التجارة العالمية
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文