WITHIN THE FRAMEWORK in Arabic translation

[wið'iːn ðə 'freimw3ːk]
[wið'iːn ðə 'freimw3ːk]
في إطار
في سياق
في اطار
فى إطار
في الإطار

Examples of using Within the framework in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Encouragement of the establishment of cooperation between European universities and academies within the framework of the project" Dialogue of cultures".
تشجيع إقامـة تعـاون بين الجامعـات واﻷكاديميـات اﻷوروبيـة في إطـار مشـروع" حـوار الثقافات
It also participated in the regional struggle against terrorism within the framework of the Association of Southeast Asian Nations.
كما أنها تسهم أيضاً فـي مكافحة الإرهـاب على المستوى الإقليمي في إطـار رابطة أمم جنوب شرق آسيا
The training started in April 2016 with a first workshop open to Alexandrian and Cairene dancers within the framework of the Nassim el Raqs festival.
بدأ التدريب من شهر أبريل 2016 مع أول ورشة عمل مفتوحة للراقصين السكندريين و القاهريين فى اطار مهرجان نسيم الرقص
In operative paragraph 3, subparagraph(c) has been added, regarding a presentation of the progress of projects within the framework of the project entitled“Towards a culture of peace”.
فقد أضيفت فــي الفقرة ٣ مــن المنطوق الفقرة الفرعيـــــة ج بشأن عرض التقدم الــذي تحرزه المشاريع فــي إطــار المشروع المعنون" نحــو ثقافــة للسﻻم
Activities related to four LDCs(Benin, Burkina Faso, United Republic of Tanzania and Uganda) within the framework of ITC/UNCTAD/WTO Joint Integrated Programme(165 013).
أنشطــــة تتعلـق بأربعة من أقل البلدان نمواً أوغندا، وبنن، وبوركينا فاصو، وجمهورية تنزانيا المتحدة فــي إطار البرنـامج المتكامل والمشترك بين مركـز التجـــارة الدوليــة واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية
Issues relating to Jerusalem and Israeli settlements, as agreed upon by the parties concerned, will be addressed within the framework of final status negotiations.
أما المسائــل المتصلــة بالقــدس والمستوطنــات اﻹسرائيلية، علــى النحـــو المتفق عليه بين الطرفين المعنيين، فستجرى معالجتهـــا فــي إطار المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي
This draft law, elaborated in collaboration with IAEA experts, has been submitted to the competent authorities within the framework of the constitutional process for adoption.
وقدم هذا المشروع، الذي أُعـِـد بالتعاون مع خبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى السلطات المختصة في إطـار عملية الاعتماد الدستورية
This takes place, inter alia, within the framework of the" National Program for Counteracting Racial Discrimination, Xenophobia and the Related Intolerance for the Years 2004-2009".
ويجري ذلك، في جملة أطر منها إطار" البرنامج الوطني لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب للأعوام 2004-2009
Within the framework of ARC, OHCHR is participating in regional training activities for future ARC trainers.
وفي إطار العمل من أجل حقوق الطفل، تشارك المفوضية في أنشطة التدريب الإقليمية للمدربين في مجال العمل من أجل حقوق الطفل في المستقبل
The events organized within the framework of“Casablanca IP Week” will take place in Casablanca.
يتم تنظيم كل البرامج المندرجة في إطار“أسبوع الدار البيضاء للملكية الصناعية” بمدينة الدار البيضاء
We are committed within the framework of governance applicable to the company's integrity and transparency to protect our shareholders and our dealings with all stakeholders.
ونحن نلتزم من خلال إطار الحوكمة المطبق بالشركة بالأمانة والتزاهة والعدالة والشفافية في حماية حقوق مساهمينا وتعاملاتنا مع كافة الأطراف أصحاب المصالح
Continue holding the meetings of NAM Labour Ministers within the framework of each International Labour Conference.
(أ) مواصلة عقد اجتماعات وزراء العمل لدول عدم الانحياز في إطار كل مؤتمر من مؤتمرات العمل الدولية
The creation of a mechanism that meets on a regular basis within the framework of the Security Council to monitor and detect threats to world peace and security.
خلق آلية لعقد اجتماعات منتظمة في نطاق مجلس اﻷمن يناط بها مسؤولية رصد واستشعار مصادر التهديد للسلم واﻷمن في العالم
It is necessary to underline that, within the framework of our cooperation assistance projects, around $3 million have been provided through the IAEA.
ومن الضروري أن نؤكد أنه ضمن إطار العمل لمشاريعنا للمساعدة التعاونية تم تخصيص 3 ملايين دولار من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية
It incorporates many additional geological and geophysical concepts within the framework provided by plate tectonics(COSOD II,
فهو يدرج العديد من المفاهيم الجيولوجية والجيوفيزيائية اﻹضافية في اﻹطار الذي يوفره التشكل الصخري للصفيحة القارية COSOD II,
To this end, I shall act within the framework specified in resolution 48/141, in accordance with the decisions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights.
وتحقيقا لتلك الغاية، سأعمل في اﻹطار المحدد في القرار ٤٨/١٤١، وفقا لقرارات الجمعية العامة والمجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ولجنة حقوق اﻻنسان
Continue to implement measures within the framework of the presidential decree that set the framework for addressing the situation of unaccompanied minors(Chile);
مواصلة تنفيذ التدابير المندرجة في إطار المرسوم الرئاسي الذي حدد إطار معالجة حالة القصر غير المصحوبين(شيلي)
Strategies being developed within the framework of the United Nations Convention to Combat Desertification; and.
يجري حاليا وضع استراتيجيات تندرج في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف
Subliminal," as unconscious information within the framework of aural perception, could be defined as"verbal stimulation below the threshold of conscious perceptibility in animals," with the keyword here being"perception.".
يمكن تعريف"شعوري"، كمعلومات غير واعية في إطار الإدراك السمعي، على أنه"تحفيز لفظي دون عتبة الإدراك الواعي في الحيوانات"، حيث تكون الكلمة الرئيسية هنا"تصور
They should also be considered within the framework of population groups such as women, youth, the disabled, and migrant workers.
وينبغي أيضا النظر الى كبار السن داخل اﻹطار العام لفئات السكان اﻷخرى مثل النساء والشباب والمعوقين والعمال النازحين
Results: 27095, Time: 0.0535

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic