WITHOUT ANY CHANGES in Arabic translation

[wið'aʊt 'eni 'tʃeindʒiz]
[wið'aʊt 'eni 'tʃeindʒiz]
دون أي تغييرات
دون أية تغييرات

Examples of using Without any changes in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The demand for the return of the refugees to the rule of the same regime they fled from, without any changes to the regime and without assurances from the parties that allowed it to remain, represents an attempt to impose a fait accompli, with the force of explosive barrels, Russian aircraft missiles and pro-regime militias' knives.
إن المطالبة بعودة اللاجئين إلى حكم ذات النظام الذي هربوا منه، ودون أي تغيير في داخله، ودون تقديم ضمانات من الأطراف التي سمحت له بالبقاء، يمثّل محاولة لفرض الأمر الواقع، بقوة البراميل المتفجرة وصواريخ الطائرات الروسية وسكاكين الميليشيات المساندة
The observer for the International Indian Treaty Council, the International Alliance of the Indigenous and Tribal Peoples of Tropical Forests, MAA Development Association, and Lumad Mindanaw Peoples Federation all called for the adoption of articles 1, 2, 42, 43, 44 and 45 in their present form, without any changes, amendments or deletions.
وطالب المراقبون عن كل من المجلس الدولي لمعاهدات الهنود والتحالف الدولي للشعوب اﻷصلية والقبلية بالغابات اﻻستوائية ورابطة تنمية" MAA" واتحاد شعوب لوماد منداناو، باعتماد المواد ١ و٢ و٤٢ و٤٣ و٤٤ و٤٥ بصيغتها الحالية، دون أي تغيير أو تعديل أو حذف
The observer for the International Indian Treaty Council called for the adoption of the draft declaration as approved by the Working Group on Indigenous Populations and the Sub-Commission, in its entirety and without any changes, amendments or deletions, as minimum standards protecting and promoting the rights of indigenous peoples.
وطالبت المراقبة عن المجلس الدولي لمعاهدات الهنود باعتماد مشروع اﻹعﻻن بالصيغة التي وافق عليها الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين واللجنة الفرعية، دون أي تغيير أو تعديل أو حذف، بوصفه يشكل المعايير الدنيا لحماية وتعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية
The advantage of forensic desoldering is that the device does not need to be functional and that a copy without any changes to the original data can be made. The disadvantage is that the re-balling devices are expensive,
ميزة الأدلة الجنائية بـ desoldering هو أن الجهاز لا يحتاج إلى أن يكون وظيفي وأنه يمكن إجراء نسخة دون أي تغييرات على البيانات الأصلية.
As the latest extension of the LS option was to expire on 31 December 1995, the Secretary-General extended the application of the LS option for travel by air on home leave, education grant and family visit travel without any changes, until such time as the General Assembly takes a final decision on the matter.
ونظراً إلى أن آخر تمديد لخيار المبلغ الإجمالي المقطوع كان من المقرر انتهاؤه في 31 كانون الأول/ديسمبر 1995، فإن الأمين العام قد مدّد أجل تطبيق هذا الخيار فيما يتعلق بالسفر الجوي في إجازة زيارة الوطن، والسفر المتصل بمنحة التعليم وبالزيارة الأُسرية وذلك دون أي تغييرات إلى حين قيام الجمعية العامة باتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة(
It may well be impossible to press ahead with the Treaty without any changes to the text. However, the Madrid meeting
قد يكون من المستحيل أن نمضي قدماً في طرح المعاهدة دون أي تغيير في نصها.
In the meantime, bearing in mind the expiration of the latest extension of the lump-sum option on 31 December 1995, as reported to the General Assembly above, the Secretary-General has extended the application of the lump-sum option for travel by air on home leave, education grant and family visit travel without any changes, until such time as the General Assembly takes a final decision.
وفي الوقت نفسه، ومع مراعاة انتهاء آخر تمديد لخيار المبلغ اﻹجمالي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كما أبلغت الجمعية أعﻻه، قام اﻷمين العام بتمديد فترة تطبيق خيار المبلغ اﻹجمالي بالنسبة للسفر الجوي في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة، وفي إطار منحة التعليم، بدون أي تغيير إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا في هذا الشأن
The Terms shall not be deemed an offer; they are composed of both the text of the Terms of Use, rules and regulations referred therein, including more specific references, and such Terms shall be entirely accepted by the User without any changes but with all the subsequent rules and policies(including Qwintry's Personal Data Privacy Policy) as well as the procedures
الشروط تعتبرعرض وهي تتكون من نصوص البنود والمكونات الأخرى والأحكام والقواعد والوصلات التي تحتوي عليها الشروط بما في ذلك روابط المستوى الأعمق فيها ولا يمكن قبولها إلا كلها بواسطة المستخدم و دون أي تغييرات مع كافة القواعد والسياسات الخاصة بالشروط والأحكام(بما في ذلك سياسة خصوصية البيانات الشخصية Qwintry)
Two rows without any changes;
صفان دون أي تغييرات
It was approved as it stands, without any changes.
وقد تمت الموافقة عليه كما هو، دون إدخال أي تغيير
They were pleased that the recommendations of CPC had been adopted by the General Assembly without any changes.
وتعرب مجموعة الـ 77 والصين عن الغبطة إزاء اعتماد الجمعية العامة توصيات لجنة البرنامج والتنسيق دون إدخال أي تغيير عليها
The most successful photo can be saved and edited(or even simply posted to the community page without any changes).
يمكن حفظ الصورة الأكثر نجاحًا وتحريرها(أو حتى نشرها على صفحة المجتمع دون أي تغييرات
The Renewal Fee is charged in the event if Equipment Approval needs to be renewed without any changes in equipment characteristics for new period.
يستوفى رسم التجديد إذا احتاج الجهاز المعتمد لتجديد دون أدنى تغيير على خصائصه خلال الفترة الجديدة
Alternatively, the existing text could be kept, either with the sole addition of a reference to legislative recommendation 48, or without any changes at all.
أو بدلا من ذلك الاحتفاظ بالنص الحالي، إما مع إضافة وحيدة تشير إلى التوصية التشريعية 48، أو من دون إدخال أي تغيير
It is a specified type of commodities; it is defined with a certain type of good that must be given without any changes in the contract”.
البضائع المماثلة(Fungible): هو نوع من أنواع البضائع، بحيث يجب أن تعطى دون إجراء أي تغيير في العقد
However, the elaboration of a convention should not jeopardize the delicate balance and the careful compromise achieved on the text, which must remain as it now stood, without any changes to its substantive provisions.
ومع ذلك، ينبغي ألا يخل وضع أي اتفاقية بما تحقق من توازن دقيق وتسوية حذرة بشأن النص، الذي يجب الإبقاء عليه في وضعه الحالي، دون إدخال أي تعديلات على أحكامه الجوهرية
The representatives of Costa Rica, Cuba, Denmark, Ecuador, Guatemala and Mexico expressed support for the whole cluster of articles under discussion and said that they could adopt those articles of the draft declaration without any changes.
وأعرب ممثلو كوستاريكا وكوبا والدانمرك وإكوادور وغواتيمالا والمكسيك عن تأييدهم لمجموعة المواد قيد المناقشة بكاملها، وقالوا إن بوسعهم اعتماد تلك المواد من مشروع الإعلان دون إدخال أي تغييرات عليها
Very few were selected for review and ultimately, after all the procedures outlined in the Committee Guidelines had been completed, including efforts to obtain information from other relevant States, the review ended without any changes to the List.
واختير عدد قليل جدا للمراجعة، وفي نهاية الأمر، بعد إتمام كل الإجراءات المبينة في المبادئ التوجيهية للجنة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى الحصول على معلومات من دول أخرى ذات صلة، انتهت المراجعة من دون إجراء أية تغييرات على القائمة
The Working Group had adopted at first reading two articles of the draft declaration without any changes, a small but constructive first step which she hoped would serve as an encouragement to all parties concerned to accelerate the further elaboration of the draft declaration.
وكان الفريق العامل قد اعتمد في القراءة اﻷولى مادتين من مشروع اﻹعﻻن بدون إدخال أي تغييرات عليهما، وهذه خطوة أولى متواضعة ولكنها بناءة، تأمل الرئيسة- المقررة أنها ستشجع جميع اﻷطراف على المضي قدماً في وضع مشروع اﻹعﻻن
Since the end of the cold war, the French doctrine of deterrence has gone through several stages in terms of formulation without any changes in its foundations- the White Book of 1994, the President ' s speech in August 1995, the 8 June 2001 speech at IHEDN, and lastly the 19 January 2006 speech.
ولقد مرت العقيدة الفرنسية للردع، منذ نهاية الحرب الباردة، بمراحل عديدة من الصياغة إنما دون إدخال تعديلاتٍ على أسسها، وتمثلت هذه المراحل في- الكتاب الأبيض للعام 1994، وخطاب الرئيس في آب/أغسطس 1995، ثم خطابه في المعهد الوطني لدراسات الدفاع الوطني في 8 حزيران/يونيه 2001، وأخيراً الخطاب الذي ألقاه في 19 كانون الثاني/يناير 2006
Results: 1340, Time: 0.0645

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic