WITHOUT ANY EXCEPTION in Arabic translation

[wið'aʊt 'eni ik'sepʃn]
[wið'aʊt 'eni ik'sepʃn]
دون استثناء
دون أي استثناءات

Examples of using Without any exception in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Sri Lanka noted that extrajudicial killings are also criminalized without any exception and that comprehensive legal processes are available to act against those responsible for such criminal activity.
وأشارت سري لانكا أيضاً إلى أن القانون يجرم جميع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء دون استثناء وأن التشريعات تنص على نظام شامل من الإجراءات القانونية التي يمكن اتخاذها ضد المسؤولين عن مثل هذه الأنشطة الإجرامية
Yes, failure to pay instalments on due dates results in a monthly late payment fee of AED 400, without any exception until the full instalment amount due is settled.
نعم، يترتب على الطالب غرامة في حال عدم قيامه بعملية الدفع ضمن المواعيد المحددة، قدرها 400 درهم شهرياً، دون أي استثناءات، حتى يتم سداد المبلغ كامل
suspects had to be sentenced or bailed within 23 days in ordinary cases, without any exception.
إصدار الحكم على المشتبه فيهم أو إطلاق سراحهم بكفالة في غضون 23 يوماً في القضايا العادية، دون استثناء
to the Convention alone, but to extend financial and technical assistance for mine clearance to all States that have need of it without any exception.
تشمل مساعداتها المالية والتقنية في ميدان نزع اﻷلغام جميع الدول التي تحتاج لذلك من دون استثناء
It is the only path for the establishment of a regional cooperation that stems from the conviction of all the States of the region that this cooperation would serve the common interest of all to the same extent and without any exception.
فالسﻻم هو السبيل الوحيد لﻷمن، كما أنه السبيل الوحيد لقيام تعاون إقليمي ينبع من قناعة دول المنطقة بأنه يحقق المصالح المشتركة لجميع الدول بنفس القدر وبدون أي استثناء
ate insects maybe occasionally, but I can tell you that every one of you is eating insects, without any exception.
ولكن أستطيع أن أخبركم بأن كل واحد منكم يأكل الحشرات، بدون أي إستثناء
Luis Posada Carriles or to submit his case to its competent authorities for purposes of prosecution, without any exception and regardless of whether or not the crime was committed on United States territory.
تقديم قضيته إلى سلطاتها المختصة بغية محاكمته، بدون أي استثناء وبصرف النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت على أرض الولايات المتحدة أو لا
We reiterate our commitment to freedom of movement throughout the territory of the Federation of Bosnia and Herzegovina, without any exception for all roads and means of transportation, and express our gratitude for efforts of the Implementation Force(IFOR), in cooperation with the United Nations International Police Force, to assist in ensuring this.
نعيد تأكيد التزامنا بضمان حرية الحركة في جميع أنحاء إقليم اتحاد البوسنة والهرسك، دون أي استثناءات بالنسبة لجميع الطرق ووسائل النقل، ونعرب عن امتناننا لما تبذله قوة التنفيذ من جهود، بالتعاون مع قوة اﻷمم الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، للمساعدة في كفالة ذلك
(b) To manage and operate the Trust Fund where appropriate in consultation with the Secretary-General, or any other body deemed appropriate by the Security Council for this purpose, and the affected Member States should be able to approach this body without any exception for redressal of their problems;
ب إدارة الصندوق اﻻستئماني وتشغيله، بالتشاور مع اﻷمين العام عند اﻻقتضاء، أو أية هيئة أخرى يراها مجلس اﻷمن مﻻئمة لهذا الغرض، وينبغي تمكين الدول اﻷعضاء المتضررة من التقدم، دون استثناء إلى هذه الهيئة لعﻻج ما تعانيه تلك الدول من مشاكل
racial discrimination in respect of all sectors of the population without any exception.
يتعلق بجميع قطاعات السكان دون أي استثناء
Degrading Treatment or Punishment had entered into force, and unequivocally held that torture is prohibited under all circumstances, without any exception.
المهينةحيز النفاذ، وقال بشكل صريح إن التعذيب محظور في جميع الظروف، دون استثناء
Extra-judicial killings are also criminalised without any exception.
كما أن عمليات القتل خارج القضاء تعتبر أفعالاً إجرامية دون أي استثناء
The treaty shall ban all nuclear explosions without any exception.
وستحظر المعاهدة جميع التفجيرات النووية دون أي استثناء
All children are enrolled in primary and secondary schools without any exception.
ويقبل تسجيل جميع الأطفال في المدارس الابتدائية والثانوية دون أي استثناء
How to print the current Stack Trace in. NET without any exception?
كيفية طباعة"تتبع المكدس" الحالي في. NET دون أي استثناء؟?
Such treaties must be acceded to by all nuclear Powers without any exception.
وينبغي لجميع الدول النووية، دون أي استثناء، أن تنضم إلى هذه المعاهدات
Loving kindness is the wish that all sentient beings, without any exception, be happy.
اللطف المحب هو الرغبة في أن تكون جميع الكائنات الحية، دون أي استثناء، سعيدة
Finally, the struggle to attain the MDGs must involve all nations, without any exception.
وأخيرا، يجب أن يشمل الكفاح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جميع الدول، دون أي استثناء
This applies without any exception whatsoever and whether or not the offence was committed in their respective territories.
ولا يتضمن ذلك الإجراء أي استثناءات من أي نوع وما إذا كان الجرم قد ارتكب على أراضي الدولة المعنية
Second, the scope of the treaty should be total prohibition of any nuclear explosion in any environment without any exception.
ثانيا، يجب أن يكون الغرض من المعاهدة في جملتها الحظر الكامل ﻷي نوع من التفجير النووي، في أية بيئة ودون أي استثناء
Results: 322, Time: 0.0699

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic