WORK TOGETHER in Arabic translation

[w3ːk tə'geðər]

Examples of using Work together in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
I'm glad we talked about this, because we can work together.
أنا ممتن أننا فتحنا هذا الموضوع لأننا يمكن أن نعمل سوية
Learn how students learn collaborative skills that help them work together effectively.
معرفة كيفية تعلّم الطلاب المهارات التعاونية التي تساعدهم على العمل معا بشكل فاعل
No, they're making us work together.
لا, سيجعلوننا نعمل سويًا
International organizations and Governments should also work together to strengthen the reporting and accountability mechanisms in the recovery and reconstruction phases.
كما يتعين أن تتعاون المنظمات الدولية والحكومات على تعزيز آليات الإبلاغ والمساءلة في مرحلتي الانتعاش والتعمير
Countries from the North and the South should work together to eliminate poverty and the social ills wrought by inequities in the global economic situation.
وينبغي لبلدان الشمال وبلدان الجنوب أن تعمل سويا من أجل القضاء على الفقر واﻷمراض اﻻجتماعية الناجمة عن نواحي الظلم في الوضع اﻻقتصادي العالمي
In this regard, Governments, training institutions and other relevant stakeholders should work together to develop a set of tailored methodologies and tools for capacity-building in cooperatives;
وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتعاون الحكومات ومؤسسات التدريب وغيرها من الجهات المعنية على وضع مجموعة من المنهجيات والأدوات المصممة خصيصا لأغراض بناء القدرات في التعاونيات
It could therefore work together with one of its partners who work on the development of the curriculum in Palestinian schools.
كما يمكنها العمل سوية مع أحد شركائها من العاملين على تطوير المناهج في المدارس الفسطينية
He said that the countries of the South would have to work together to stem the adverse effects of climate change.
وقال إنه يتعين على بلدان الجنوب أن تعمل سويا لوقف الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
Governments, international institutions, cooperative enterprises and all other relevant stakeholders should work together to promote cooperatives as schools of democracy at the local level.
وينبغي للحكومات والمؤسسات الدولية والمؤسسات التعاونية وغيرها من الجهات المعنية أن تتعاون على تشجيع إقامة التعاونيات بوصفها مدارس للديمقراطية على الصعيد المحلي
Just as the family of nations must work together to ensure international peace and stability, individual States must
وكما يتعين على أسرة اﻷمم أن تعمل سوية لضمان السﻻم واﻻستقرار الدوليين، فإن على فرادى الدول
This model chiller must work together with the cooling tower to remove the condenser heat to keep a good cooling effect.
هذا مبرد نموذج يجب أن تعمل جنبا إلى جنب مع برج التبريد لإزالة الحرارة مكثف للحفاظ على تأثير التبريد جيدة
All countries should work together to advance the cause of persons with disabilities, thereby enabling those persons to share in the world ' s material and cultural achievements.
وينبغي لجميع البلدان أن تعمل سوية من أجل النهوض بقضية المعوقين، على نحو يمكّن هؤلاء من مشاطرة الإنجازات المادية والثقافية للعالم
I mean that it wouldn't have mattered anyway'cause we can't work together if we're in a relationship.
أعني هذا لن يهم على أي حال لانه لا يمكننا العمل سوية ًإن كنا في علاقة
In the interest of global peace, Israel, Palestine and the affected countries in the region must work together to resolve the conflict.
ومن أجل السلام العالمي، ينبغي لإسرائيل وفلسطين والبلدان المتضررة في المنطقة أن تعمل سويا لتسوية هذا النزاع
We believe that the next time the Committee should work together towards the adoption of a single draft resolution, taking into account the positive elements of the two texts, which are both aimed at nuclear disarmament.
ونعتقد أنه ينبغي للجنة في المرة القادمة أن تعمل معا من أجل اعتماد مشروع قرار واحد، آخذة في اﻻعتبار العناصر اﻹيجابية في النصين اللذين يستهدفان نزع السﻻح النووي
With respect to migration, the countries of origin and destination should work together to find a solution to the problem of brain drain, which was affecting the health and education sectors in the countries of origin.
وفيما يتعلق بالهجرة، ينبغي لبلدان المنشأ والمقصد أن تعمل معا لإيجاد حل لمشكلة استنزاف الأدمغة، التي تؤثر على قطاعي الصحة والتعليم في بلدان المنشأ
Announced that they will work together to promote, finance, design
أعلنت أنها سوف نعمل معا لتعزيز, تمويل, تصميم وبناء 50 ميجاوات(MW)
We must all work together- Governments and non-governmental organizations and civil society generally- in dialogue and partnership to ensure that the human rights principles enshrined in the Charter and the Universal Declaration are respected to the full.
ينبغــي لنــا أن نعمل معا جميعا- الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة- في حوار وشراكة لضمان اﻻحترام الكامل لمبادئ حقوق اﻹنسان المكرسة في الميثاق واﻹعﻻن العالمي
What we need in the island of Ireland is a collective will to rise above traditional suspicions and animosities and a readiness to look beyond areas of disagreement to areas where we can work together to mutual advantage.
إن ما نحتاج إليه في جزيرة ايرلندا هو إرادة جماعية للسمو فوق الشكوك والعداوات التقليدية، واستعداد لتخطي الخﻻفات بحيث يمكننا أن نعمل معا لما فيه منفعة مشتركة
Furthermore, OHCHR completed a survey of national human rights institutions intended to identify priority needs and areas where the United Nations system as a whole can work together to strengthen the independence and effectiveness of such institutions.
علاوة على ذلك، أنهت المفوضية دراسة استقصائية للمؤسسات الوطنية تهدف إلى تحديد الاحتياجات والمجالات ذات الأولوية حيث يمكن لمنظومة الأمم المتحدة ككل أن تعمل معا لتعزيز استقلالية وفعالية هذه المؤسسات(
Results: 6020, Time: 0.0704

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic