WORKING ON THE GROUND in Arabic translation

['w3ːkiŋ ɒn ðə graʊnd]
['w3ːkiŋ ɒn ðə graʊnd]
العاملة على الأرض
يعملون على الأرض
العمل على الأرض
تعمل على الأرض
تعمل على الارض

Examples of using Working on the ground in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
also decision maker to the people working on the ground, at all levels.
أيضا بين صانعي القرارات والأشخاص الذين يعملون على أرض الواقع، على جميع الصعد
discharge of their security responsibilities vis-à-vis the Boundary Commission contractors working on the ground, and to intervene in extreme cases for the protection of human life.
ترصد اضطلاع الطرفين بمسؤولياتهما الأمنية تجاه المقاولين مع لجنة الحدود الذين يعملون في أرض الميدان، وأن تتدخل في الحالات القصوى لحماية الأرواح البشرية
The possibility of a sharp decrease in international support is a matter of concern for many actors working on the ground.
ويمثل احتمال حدوث انخفاض حاد في حجم الدعم الدولي أمرا مقلقا للعديد من الجهات الناشطة على الأرض
This is, of course, a manifold relationship, as those who are working on the ground will be able to tell us.
وهذه بطبيعة الحال عﻻقة متعددة الجوانــب والذيــن يعملون في الميدان سيتمكنون من الكشف عن ذلك
High levels of illiteracy exist among indigenous women; however, UN-Women is working on the ground to foster and support their self-development and reliance.
ورغم مستويات الأمية المرتفعة في صفوف نساء الشعوب الأصلية، فإن هيئة الأمم المتحدة تعمل في الميدان من أجل تعزيز قدرتهن على التنمية الذاتية والاعتماد على النفس
Israel is always working on the ground, even while under terror attack, to provide tangible assistance to and cooperate with the Palestinians for their benefit.
وتعمل إسرائيل دائما على أرض الواقع، حتى حين تتعرض لهجوم إرهابي، من أجل توفير مساعدات ملموسة للفلسطينيين والتعاون معهم لما فيه نفعهم
The Syrian Arab Republic is working on the ground, within its legislative and legal frameworks, to defend and strengthen childhood and the rights of the child.
وأود أن أؤكد أن الجمهورية العربية السورية تعمل على أرض الواقع، ومن خلال الأطر التشريعية والقانونية لديها، على حماية الطفولة وتعزيز حقوق الطفل
Under the DDR programme, workshops had been held, but he wondered how the Government ensured that officials working on the ground had experience of child protection.
وقد عقدت حلقات عمل، في إطار برنامج هيئة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولكنه تساءل عن الكيفية التي تضمن بها الحكومة توافر الخبرة اللازمة في مجال حماية الطفل لدى الموظفين العاملين في الميدان
This can be achieved by involving non-governmental organizations dedicated to women ' s advancement and maternal health, since they are working on the ground in all Member States.
وذلك يمكن تحقيقه بإشراك المنظمات غير الحكومية المكرسة للنهوض بالمرأة ولصحة الأم، حيث أنها تعمل على الأرض في جميع الدول الأعضاء
We therefore welcome the Relationship Agreement between the two institutions, which has enabled the Court to undertake valuable efforts, in particular in areas where the United Nations has been working on the ground.
لذا، فإننا نرحب باتفاق العلاقة بين المؤسستين، الذي مكَّن المحكمة من بذل جهود قيِّمة، ولا سيما في المجالات التي تعمل فيها الأمم المتحدة ميدانيا
A number of civil society organizations working on the ground are supported financially by all levels of government in carrying out preventive action, raising awareness and organizing training and other activities for the communities concerned.
إن كثيرا من منظمات المجتمع المدني() العاملة في الميدان تتلقى دعما ماليا من كل مستويات السلطة لتضطلع بأنشطة في مجال المنع والتوعية والتدريب والتحفيز في أوساط المجتمعات المستهدفة في بلجيكا
In addition, UNDP is also working on the ground to address the challenge of poverty.
وبالإضافة إلى ذلك، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ميدانيا على مكافحة ظاهرة الفقر حيث
It is also important to ensure women ' s equal participation in all the decision-making processes, with the involvement and cooperation of women engaged in rural industries, producers ' organizations and NGOs working on the ground.
ولكفالة مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة مع الرجل، فإن من الأهمية بمكان أيضا كفالة اشتراكها في جميع عمليات صنع القرار، إضافة إلى اشتراك وتعاون أيضا المرأة العاملة في القطاعات الريفية، ومنظمات المنتجين والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان في تلك العمليات
For several days, experts from my country and from various friendly countries and international organizations have been working on the ground to assess the damage caused by this catastrophe and have been evaluating the short- and medium-term needs.
وما فتئ الخبراء من بلدي وعدة بلدان صديقة ومنظمات دولية يعملون في الميدان منذ عدة أيام لتقييم الأضرار الناجمة عن هذه الكارثة، وما فتئوا يقيّمون الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل
Over its lifetime the United Nations has changed from being principally a conference-servicing Organization to become a truly global service provider working on the ground in virtually every corner of the world to improve the lives of people who need help.
وقد اعترى التغيير الأمم المتحدة على مدى تاريخها، فتحولت من كونها في المقام الأول منظمة لخدمة المؤتمرات لتصبح كيانا عالميا بحق لتقديم الخدمات، يعمل على مستوى الميدان في كل ركن من أركان العالم عمليا من أجل تحسين حياة من هم بحاجة إلى المساعدة
Although each region will have site-specific programmes tailored to individual cultural groups, a compendium should be developed in consultation with international organizations such as the United Nations Office on Drugs and Crime, which is currently working on the ground in human trafficking prevention;
وعلى الرغم من أنه سيكون لدى كل منطقة برامج محددة حسب الموقع مفصلة لتناسب كل مجموعة ثقافية على حدة، فإنه ينبغي استحداث خلاصة وافية بالتشاور مع منظمات دولية كمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي يعمل حالياً على أرض الواقع في منع الاتجار بالبشر
All teams working on the ground already received extensive safety and technical training.
كل الفرق التي تعمل على الارض تلقت تدريبا تقنيا يشمل السلامة العامة
Working on the ground can be just as dangerous, especially when it comes to big cats.
العمل على الارض يمكنأنيكونخطِراً، وخاصة عِندما يأتي مع القِطط الكبيرة
Participants had heard reports from humanitarian agencies working on the ground to improve the living conditions of the Palestinian people.
وتابع قائلا إن المشاركين من الوكالات الإنسانية العاملة على الأرض استمعوا إلى تقارير تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني
His assessment has been confirmed by the various humanitarian and development entities of the United Nations working on the ground.
وقد أكدت تقييمه مختلف كيانات الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية العاملة في الميدان
Results: 2566, Time: 0.0626

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic