LORD WILL JUDGE in Bulgarian translation

[lɔːd wil dʒʌdʒ]
[lɔːd wil dʒʌdʒ]
господ ще отсъди
lord will judge
lord will decide
lord shall judge
господ ще съди
lord will judge
god will judge
for the LORD shall judge
god would judge

Examples of using Lord will judge in English and their translations into Bulgarian

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
I will repay,' And again,‘The Lord will judge his people.'.
Аз ще отплатя и пак: Господ ще съди Своите хора.
Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding the things about which they differed.
В Деня на възкресението твоят Господ ще отсъди между тях за онова, по което бяха в разногласие.
On the Day of Resurrection your Lord will judge between them regarding their differences.
В Деня на възкресението твоят Господ ще отсъди между тях за онова, по което са били в разногласие.
Indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning the matters in which they used to differ.
В Деня на възкресението твоят Господ ще отсъди между тях за онова, по което бяха в разногласие.
Surely your Lord will judge between them on the Day of Resurrection about that in which they used to differ.
И в Деня на възкресението твоят Господ ще отсъди между тях за онова, по което са били в разногласие.
The sabbath was only appointed for those who differed thereon; and verily thy Lord will judge between them on the Judgment-Day concerning that wherein they have been differing.
Съботата бе сторена само за онези, които бяха в разногласие за нея. В Деня на възкресението твоят Господ ще отсъди между тях за онова, по което бяха в разногласие.
The Sabbath was only prescribed for those who differed concerning it, and verily, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection about that wherein they used to differ.
Съботата бе сторена само за онези, които бяха в разногласие за нея. В Деня на възкресението твоят Господ ще отсъди между тях за онова, по което бяха в разногласие.
The Sabbath was appointed only for those who differed concerning it, and lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ.
Съботата бе сторена само за онези, които бяха в разногласие за нея. В Деня на възкресението твоят Господ ще отсъди между тях за онова, по което бяха в разногласие.
when that great day when the Lord will judge the living and the dead
краят на света и онзи велик ден, в който Господ ще съди живи и мъртви,
The Sabbath was made obligatory only upon those who differed in it; and indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning the matter in which they differed.
Съботата бе сторена само за онези, които бяха в разногласие за нея. В Деня на възкресението твоят Господ ще отсъди между тях за онова, по което бяха в разногласие.
The LORD will judge the ends of the earth
Господ ще съди краищата на земята,
I will repay," and again,"The LORD will judge his people.".
Аз ще отплатя", и пак:"Господ ще съди народа Си.".
They will be destroyed and the Lord will judge them.
Те ще бъдат унищожени и Господ ще ги съди.
The Lord will judge with fire and sword and test all mankind.
Бог ще накаже света с огън и с меча си; ще съди земята и ще убие мнозина.
For the Lord will judge His people and will have compassion on His servants.”.
Защото Господ ще съди Своя народ и ще се смили над Своите раби.
It is mine to avenge; I will repay,” and again,“The Lord will judge his people.”.
Аз ще сторя въздаяние”; и пак:“Господ ще съди людете Си”.
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment as to those matters in which they set up differences.
В Деня на възкресението твоят Господ ще отсъди между тях за онова, по което са били в разногласие.
And again,“The Lord will judge His people.” 31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God."!
И пак:„Господ ще съди Своя народ.“ 31 Страшно е да се попадне в ръцете на живия Бог!
And again,“The Lord will judge His people.” 31 It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.”!
И пак:„Господ ще съди Своя народ.“ 31 Страшно е да се попадне в ръцете на живия Бог!
Quite on the contrary- My Apostle Paul wrote to all of you that Lord will judge not the disclosed, but the secret deeds of men.
Тъкмо обратното- Апостолът Ми Павел написа на всички ви, че Господ не съди явните, но тайните дела на човеците.
Results: 240, Time: 0.0388

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Bulgarian