A TIME WHERE in Czech translation

[ə taim weər]
[ə taim weər]
době kdy
čas kdy
doba kdy
časy kdy
chvíle kdy

Examples of using A time where in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It was like I traveled in a time where everything was the same except.
Bylo to jako, kdybych cestoval v čase kde bylo všechno stejné.
The truth of the matter will not prevent tongues from wagging, but at a time where Bill and I are poised to be the center of attention, I'm going into hiding.
Pravda lidem nezabrání, aby pomlouvali, ale v době, kdy Bill a já máme být v centru pozornosti, já jsem se rozhodla skrývat.
And if there comes a time where you know how you feel,
A až přijde ten čas, kdy budeš vědět,
So. It's comforting that now we're living in a time where women can have children at an older age.
Takže… uklidňujeme mě, že žijeme v době, kdy ženy mohou mít děti ve vyšším věku.
There is going to come a time where you're gonna have to choose between yourself and them, and I am not going to let you throw your life away for either one of them.
Přijde chvíle, kdy si budeš muset vybrat mezi nimi a sebou, a nedovolím ti, abys kvůli nim zahodila svůj život.
Marcus, you know, there's gonna come a time where you're gonna welcome spending time with a member of the fairer sex.
Holkám vstup zakázán" Marcusi, jednou přijde čas, kdy uvítáš čas strávený s členem slabšího pohlaví.
In a time where people thought of animals this boy felt quite differently.
V době, kdy lidé považovali zvířata jen za majetek, jídlo nebo sport,
In a time where people thought of animals only as possessions, food or sport,
Tenhle chlapec to cítil úplně jinak. V době, kdy lidé považovali zvířata jen za majetek,
Evelyn, I appreciate all the effort you have put into this, But there comes a time where you have to walk away.
Evelyn, oceňuji tvou snahu mě do toho zatáhnout, ale příjde čas, kdy budeš muset odstoupit.
This is not a time for narrow nationalism, but a time where a strong Europe has never been so important.
Toto není doba na omezený nacionalismus, ale doba, kdy je silná Evropa důležitá jako nikdy dříve.
This boy felt quite differently In a time where people thought of animals only as possessions, food, or sport.
V době, kdy lidé považovali zvířata jen za majetek, jídlo nebo sport, tenhle chlapec to cítil úplně jinak.
I'm sure there was a time where I was more your type,
Jsem si jistý, že bývaly časy, kdy jsem byl víc váš typ,
There was a time where I was scared to find the answers the unknown,
tma. Byla doba, kdy jsem se bál hledat odpovědi,
I wasn't born in a time where a woman had much of an option but to tie herself down.
Nenarodila jsem se v době, kdy ženy měly mnoho možností, byly svázané.
Man, there was a time where I would have walked in here. With a gallon of milk and a credit card.
Chlape, byly časy, kdy bych sem nakráčel s galonem mlíka a kreditkou.
Because at a time where it is crucial for us to be on the same page,
Protože v době, kdy je vlemi důležité být za jedno,
There was a time where I would pick up a glass of champagne in L.A.
Byly časy, kdy jsem si nalila šampaňské v L.A.,
I can't believe we're in a time where women can't vote.
Těžko věřit, že jsme v době, kdy ženy nevolí.
there used to be a time where three out of ten were Hungarian ones.
ale bývaly časy, kdy tři z těchto deseti dem byly maďarské.
I'm devoured with guilt about the obscene amount of money I'm making at a time where so many people have nothing.
Jsem pohlcena vinou za to nemravné množství peněz, které vydělávám v době, kdy tolik lidí nemá vůbec nic.
Results: 64, Time: 0.115

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech