CLARITY in Czech translation

['klæriti]
['klæriti]
jasnost
clarity
ladyship
brightness
serene highness
excellency
majesty
grace
serenity
acuity
lucidity
srozumitelnost
clarity
intelligibility
comprehensibility
readability
comprehensiveness
čistota
purity
cleanliness
clarity
clean
pure
cleanness
cleaniness
chastity
jasný
okay
all right
clear
yeah
obvious
know
understand
sure
OK
přehlednost
clarity
visibility
overview
transparency
clarity
clarita
jednoznačnost
clarity
čirost
clarity
jasně
yeah
sure
right
clearly
okay
yes
oh
course
obviously
jistotu
certainty
sure
security
confidence
assurance
guarantee
know
safe
safekeeping
in case
průzračnost
bystrost
zřetelnost
vyjasněný

Examples of using Clarity in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Or sharpen it to crystal clarity. We can change the focus to a soft blur.
Nebo vyladit do křišťálového jasu. můžeme ho úplně rozmazat.
Clarity, honey, I'm telling Hilda how much we love Molly?
Clarity, broučku, viď, že obě dvě Molly zbožňujeme?
But the clarity that I feel right now makes it all worthwhile.
Ale ta čistota, kterou teď cítím, stála za tu námahu.
And it gives the wine its clarity.
Ten dává vínu jeho čirost.
I have never had such clarity before.
Nikdy předtím mi to nebylo tak jasný.
I have actually never felt such clarity.
Vlastně jsem ještě nikdy nemyslela tak jasně.
But the parley will give us clarity.
Vyjednávání nám dá jistotu.
Did you smoke or snort this clarity?
A to prozření jsi kouřila nebo čichala?
My daughter, Clarity, brought home that sweet dog today. Wonderful, wonderful.
Moje dcera Clarity přinesla domů krásnou fenečku.
The clarity of water gives clarity of mind.
Čistota vody pročišťuje mysl.
Your devotion to the noble truths has given you something that I don't have: clarity.
Tvá oddanost k ušlechtilým pravdám ti dala něco, co já nemám… čirost.
Okay, clarity.
Fajn, jasný.
Let's just say hi-def video can kiss my ass,'cause I have clarity.
Řekněme že rodinné video se může jít zahrabat, protože to mám jasně před očima.
In the purity and clarity of.
V čistotě a jasu.
The purpose of an autopsy is to provide clarity.
Účelem pitvy je poskytnout jistotu.
This will require stealth, clarity of purpose, and above all, calm.
Tohle bude vyžadovat nenápadnost, ujasnění účelu a hlavně, klid.
It's a different kind of clarity, an absolute clarity I have never had.
Je to nějaký druh prozření. Absolutní prozření, které jsem dřív neměla.
That is not funny. Oh, Clarity June.
Clarity June, to není vtipné. Tak jo.
good color and clarity.
barva i čistota dobrá.
Superior craftsmanship bring out stunning brilliance and the clarity of crystal.
Vynikající ruční práce přinášející lesklost a čirost křišťálu.
Results: 766, Time: 0.1449

Top dictionary queries

English - Czech