GRATUITY in Czech translation

[grə'tjuːiti]
[grə'tjuːiti]
spropitné
tip
gratuity
of a tipper
odměnu
reward
bounty
prize
treat
payment
fee
pay
price
remuneration
compensation
gratuity
odstupné
severance
severance pay
exit package
buyout
compensation
redundancy package
gratuity

Examples of using Gratuity in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Besides not knowing if I should add an eighteen percent gratuity?
Kromě toho, že nevím, jestli mám dát přirážku 18 procent?
mandatory 18% gratuity.
povinný 18% spropitný.
Less tax and gratuity.
Bez daně a spropitného.
Well, don't take it out on my gratuity.
No, nevylívejte si zlost na mým spropitným.
No, that's a gratuity.
Ne, to je spropitný.
Oh, no, that's a gratuity.
Ne, to je spropitný.
including gratuity.
včetně spropitného.
Detective Chief Inspector Gates, we have received an allegation that you received a gratuity in respect of one free breakfast from the Sunflower Cafe in St Anne's Place, in the Kingsgate.
Inspektor Gates, dostali jsme udání, že jste přijali odměnu v hodnotě snídaně zdarma od kavárny Sunflower Cafe na St Anne's Place v Kingsgate.
Gratuities/Gifts: Xerox employees may not offer or give a gratuity(anything of value, whether tangible
Odměny /dary: Zaměstnanci společnosti Xerox nesmí nabídnout ani darovat odměnu(cokoli hodnotného, ať již hmotnou
Any permissible gift, gratuity, payment, or entertainment proposed for any government official requires prior approval by the Office of General Counsel.
Každý přípustný dar, odměna, platba nebo pohoštění předložené jakékoli úřední osobě vyžaduje předchozí schválení kanceláří generální rady.
A community spirit rests on the amount of gratuity that the community will give back to itself.
Komunitní duch spočívá vě výši spropitného, kterou dá komunita sama sobě zpátky.
left a $20 gratuity.
nechala 20 dolarů spropitného.
regulations not to declare a gratuity so what does it say about him that he doesn't even bother his arse to fill in the form?
porušuje nařízení, když nenahlásí odměnu. O čem to svědčí, když se ani neobtěžuje zvednout prdel a vyplnit formulář?
No officer shall receive any gratuity, gift, favor,
Žádný strážník nepřijme nic zdarma, dar, laskavost,
Gratuities are always welcome.
Spropitné je vždy vítáno.
Suppose, to compensate you for lost gratuities, I were to pay you $5 a day?
Co když vám zaplatím denně 5 dolarů za ušlé spropitné?
We're not allowed to accept gratuities in the UK.
Promiňte, madam. V UK nemáme dovoleno přijímat spropitné.
We can't accept gratuities, Mr. Shannon.
Nemůžeme přijímat dary, pane Shannone.
These don't look like gratuities, they look like tickets.
Tohle přece není úplatek. Jsou to lístky.
we're not allowed to accept gratuities.
nemáme povoleno přijímat odměny.
Results: 44, Time: 0.0673

Top dictionary queries

English - Czech